Искорка

Варианты перевода

spark — искорка, искра, проблеск, вспышка

Прямой перевод слова ‘искра’. Используется как в прямом значении (очень маленький горящий кусочек), так и в переносном (проявление какого-либо чувства или качества).

A single spark can start a huge fire. / Одна искорка может стать причиной огромного пожара.

She saw a spark of interest in his eyes. / Она увидела искорку интереса в его глазах.

The sparks from the welder's torch flew everywhere. / Искры от сварочного аппарата летели во все стороны.

There wasn't a spark of truth in what he said. / В том, что он сказал, не было ни искорки правды.

little spark — маленькая искра, слабый огонёк

Буквальный перевод ‘маленькая искорка’. Это не одно слово, а словосочетание, но оно очень часто используется для точной передачи уменьшительного значения.

The fire started from just one little spark. / Пожар начался всего лишь с одной маленькой искорки.

Even a little spark of kindness can make a big difference. / Даже маленькая искорка доброты может многое изменить.

I still have a little spark of hope that things will get better. / У меня всё ещё есть маленькая искорка надежды, что всё наладится.

sparkle — блеск, сверкание, оживление

Описывает яркий, переливающийся блеск или само действие сверкания. Часто используется для описания блеска в глазах, указывающего на живость или веселье.

I saw a sparkle in her eye when she told the joke. / Я увидел искорку в её глазах, когда она рассказала шутку.

The diamonds began to sparkle in the bright light. / Бриллианты засверкали (заиграли искорками) в ярком свете.

Her personality has a natural sparkle that everyone loves. / В её характере есть природная искорка (живость), которая всем нравится.

scintilla — крупица, малейшая частица, намёк

Литературное и редкое слово, означающее мельчайшую частицу, намёк или след какого-либо качества или чувства. Идеально подходит для передачи переносного значения ‘ни искорки’.

There is not a scintilla of evidence to support his claim. / Нет ни малейшей искры (ни крупицы) доказательств в поддержку его утверждения.

She answered the question with a scintilla of humor. / Она ответила на вопрос с искоркой юмора.

He felt a scintilla of doubt about the entire plan. / Он почувствовал искорку сомнения по поводу всего плана.

glint — блеск, проблеск, вспышка, отблеск

Короткая, быстрая вспышка света, часто отражённого от гладкой поверхности (металл, вода, глаза). Передаёт значение внезапно появившейся искорки света.

There was a mischievous glint in her eyes. / В её глазах была озорная искорка.

He saw the glint of steel from the attacker's knife. / Он увидел блеск (искорку) стали на ноже нападавшего.

A glint of anger appeared in his stare. / В его взгляде промелькнула искорка гнева.

gleam — проблеск, отблеск, слабый свет, сияние

Слабый, мягкий или короткий проблеск света, особенно в темноте. Описывает более спокойное свечение, чем ‘glint’ или ‘spark’.

A gleam of hope appeared in the darkness of despair. / В темноте отчаяния появилась искорка надежды.

We saw the gleam of a distant lighthouse. / Мы увидели сияние (проблеск) далёкого маяка.

There was a triumphant gleam in his eyes after he won. / В его глазах была торжествующая искорка после того, как он победил.

twinkle — мерцание, блеск, сверкание

Мерцающий свет; сияние, которое постоянно меняет яркость. Идеально подходит для описания звёзд или огней, а также живого, весёлого блеска в глазах.

He looked at her with a twinkle in his eye. / Он посмотрел на неё с искоркой в глазах.

We could see the twinkle of city lights in the distance. / Мы могли видеть мерцание (искорки) городских огней вдалеке.

The stars began to twinkle as the sky grew darker. / Звёзды начали мерцать (сиять искорками), когда небо потемнело.

flicker — мерцание, проблеск, колебание

Неровный, дрожащий свет. Также используется в переносном смысле для описания мимолётного, слабого проявления чувства или мысли.

A flicker of hope rose in her heart. / В её сердце затеплилась искорка надежды.

He saw a flicker of fear in the boy's eyes. / Он увидел искорку страха в глазах мальчика.

For a moment, a flicker of a smile touched her lips. / На мгновение искорка улыбки коснулась её губ.

The candle flame began to flicker in the breeze. / Пламя свечи начало дрожать (мерцать) на ветру.

sparklet — искорка, блёстка

Уменьшительная форма от ‘spark’, то есть ‘маленькая искорка’. Слово редкое, но очень точно передаёт значение русского слова ‘искорка’.

A tiny sparklet from the campfire landed on his sleeve. / Крошечная искорка от костра упала ему на рукав.

Each dewdrop on the spider web was a tiny sparklet in the morning sun. / Каждая капля росы на паутине была крошечной искоркой в лучах утреннего солнца.

The magician threw a powder that created a shower of sparklets. / Фокусник бросил порошок, создавший целый дождь искорок.

Сообщить об ошибке или дополнить