Искушение

Варианты перевода

temptation — искушение, соблазн, позыв, влечение

Самый прямой и универсальный перевод. Обозначает сильное желание сделать что-то, особенно что-то неправильное, неразумное или запретное. Может означать как само чувство (искушение), так и объект, его вызывающий (соблазн).

He felt a strong temptation to eat the last piece of cake. / Он почувствовал сильное искушение съесть последний кусок торта.

She resisted the temptation to check her phone during the meeting. / Она устояла перед соблазном проверить телефон во время совещания.

The city offers many temptations for young people. / Город предлагает множество соблазнов для молодежи.

Giving in to temptation can have serious consequences. / Поддавшись искушению, можно столкнуться с серьезными последствиями.

The biggest temptation for him was the offer of a high-paying but boring job. / Самым большим искушением для него было предложение высокооплачиваемой, но скучной работы.

lure — приманка, соблазн, очарование, привлекательность

Обычно обозначает сам предмет или явление, которое привлекает и манит, часто с оттенком обмана или ловушки. Делает акцент на притягательной силе чего-либо. Ближе к русскому ‘приманка’, ‘соблазн’.

The lure of easy money was too strong for him to resist. / Соблазн легких денег был слишком силен, чтобы устоять.

Many people feel the lure of the big city. / Многие люди ощущают притягательную силу (искушение) большого города.

The company used the lure of a free gift to attract new customers. / Компания использовала приманку в виде бесплатного подарка, чтобы привлечь новых клиентов.

She couldn't resist the lure of adventure. / Она не могла устоять перед искушением приключений.

enticement — соблазн, приманка, стимул, завлечение

Схоже с ‘lure’, но часто делает акцент на активном действии завлечения или на самом привлекательном предложении. Это то, что используется, чтобы кого-то соблазнить или заманить.

The promise of a promotion was a powerful enticement for her to work harder. / Обещание повышения было для нее мощным стимулом (искушением) работать усерднее.

Advertisements often use enticements like discounts and special offers. / В рекламе часто используются такие приманки (соблазны), как скидки и специальные предложения.

He warned his son against the enticements of gambling. / Он предостерегал сына от соблазнов азартных игр.

allurement — очарование, привлекательность, соблазн, обаяние

Более редкое, книжное и поэтичное слово. Обозначает таинственную, неотразимую привлекательность или очарование. Акцентирует внимание на магической, чарующей силе соблазна.

The allurement of the exotic island was undeniable. / Очарование (притягательность) экзотического острова было неоспоримо.

She was captivated by the allurement of his voice. / Она была пленена очарованием (магией) его голоса.

For many, the theatre holds a special allurement. / Для многих театр обладает особой притягательной силой (очарованием).

He spoke of the risks and allurements of a life at sea. / Он говорил о рисках и соблазнах жизни в море.

seduction — соблазнение, обольщение, совращение

Обозначает процесс соблазнения или совращения, часто с сексуальным подтекстом или в значении увода кого-либо на неверный путь. Более сильное слово, чем ‘temptation’, и подразумевает активные, целенаправленные действия со стороны соблазнителя.

The story is a classic tale of seduction and betrayal. / Эта история — классический рассказ о соблазнении и предательстве.

He was a master of seduction, using his charm to get what he wanted. / Он был мастером соблазнения, используя свое обаяние, чтобы получить желаемое.

The seduction of power can corrupt even the most honest people. / Искушение властью может развратить даже самых честных людей.

Сообщить об ошибке или дополнить