Козел
Варианты перевода
goat — козел, козлик
Парнокопытное млекопитающее, самец домашней козы. Наиболее общее и нейтральное слово.
The old goat was chewing on some grass in the field. / Старый козел жевал траву в поле.
My grandfather keeps a goat in his village. / Мой дедушка держит козла у себя в деревне.
A goat can be a very stubborn animal. / Козел может быть очень упрямым животным.
billy goat — козел, козлище
Разговорный и более конкретный термин для самца козы, особенно взрослого. Часто используется в детских рассказах или для добавления колорита.
The fairy tale was about three billy goats who wanted to cross a bridge. / Сказка была о трех козлах, которые хотели перейти через мост.
Watch out for that billy goat; he might butt you with his horns. / Осторожно с этим козлом, он может боднуть тебя рогами.
He had a long beard, like an old billy goat. / У него была длинная борода, как у старого козла.
he-goat — козел (самец), производитель
Более формальный или биологический термин для обозначения самца козы, используемый для точного указания пола животного.
The farmer needed to buy a new he-goat for breeding. / Фермеру нужно было купить нового козла для разведения.
In this species, the he-goat is significantly larger than the female. / У этого вида самец козла значительно крупнее самки.
They separated the he-goats from the rest of the herd. / Они отделили козлов от остального стада.
asshole — козел, мудак, засранец
Очень грубое и оскорбительное ругательство, обозначающее неприятного, подлого или глупого человека. Используется для выражения сильного гнева или презрения.
That guy cut me off in traffic, what an asshole! / Этот парень подрезал меня на дороге, вот козел!
Don't be such an asshole, apologize to her. / Не будь таким козлом, извинись перед ней.
I can't believe he said that. He is a complete asshole. / Не могу поверить, что он это сказал. Он полный козел.
jerk — козел, придурок, ублюдок
Менее грубое, чем ‘asshole’, но все же оскорбительное слово. Обозначает неприятного, эгоистичного или глупого человека, который раздражает своим поведением.
He's a real jerk for leaving without saying goodbye. / Он настоящий козел, раз ушел, не попрощавшись.
Stop acting like a jerk and help your friends. / Прекрати вести себя как козел и помоги своим друзьям.
My boss was a jerk to me today. / Мой начальник сегодня был со мной козлом (плохо обращался).
scoundrel — козел, негодяй, подлец, мерзавец
Несколько устаревшее, но все еще используемое слово для обозначения негодяя, подлеца, бесчестного человека. Имеет литературный или слегка ироничный оттенок.
That scoundrel ran off with all my money! / Этот козел (негодяй) сбежал со всеми моими деньгами!
He played the part of a charming scoundrel in the movie. / В фильме он играл роль очаровательного негодяя.
You, sir, are a scoundrel! / Вы, сэр, негодяй (подлец)!
scapegoat — козел отпущения
Обозначает человека, на которого несправедливо сваливают чужую вину. Происходит от библейского ритуала с ‘козлом отпущения’.
They made him the scapegoat for the company's failure. / Они сделали его козлом отпущения за провал компании.
She was tired of being the family's scapegoat. / Она устала быть козлом отпущения в семье.
The manager was looking for a scapegoat to avoid taking responsibility. / Менеджер искал козла отпущения, чтобы избежать ответственности.
sawhorse — козлы
Приспособление из двух пар скрещенных ножек, соединенных перекладиной, используемое как опора при пилке дров или в строительстве. В русском языке для этого предмета используется слово ‘козлы’ (множественное число).
He put the long board on a pair of sawhorses to cut it. / Он положил длинную доску на козлы, чтобы распилить ее.
I need to build a sturdy sawhorse for my workshop. / Мне нужно сделать прочные козлы для моей мастерской.
The painters used planks and sawhorses as a temporary scaffold. / Маляры использовали доски и козлы в качестве временных подмостей.
