Костер
Варианты перевода
bonfire — костер, большой костер, праздничный костер
Большой костер на открытом воздухе, который разводят для праздника, сожжения мусора или в качестве сигнального огня.
We celebrated the end of summer with a huge bonfire on the beach. / Мы отпраздновали конец лета огромным костром на пляже.
Every year, the village holds a bonfire night. / Каждый год в деревне устраивают ночь костров.
They gathered all the dry branches to build a bonfire. / Они собрали все сухие ветки, чтобы развести большой костер.
The firefighters warned against making bonfires during the drought. / Пожарные предостерегли от разведения костров во время засухи.
campfire — туристический костер, походный костер
Костер, который разводят в походе или на природе для тепла, приготовления пищи или для того, чтобы посидеть вокруг.
The tourists gathered around the campfire to sing songs. / Туристы собрались у костра, чтобы петь песни.
He told a scary story by the light of the campfire. / Он рассказал страшную историю при свете костра.
We need to put out the campfire completely before we leave. / Нам нужно полностью потушить костер, прежде чем уйти.
They cooked potatoes in the embers of the campfire. / Они готовили картошку в углях костра.
fire — огонь
Наиболее общее слово для обозначения пламени, которое можно развести на открытом воздухе. Часто используется, когда контекст уже понятен.
Let's make a fire to keep warm. / Давай разведем костер, чтобы согреться.
They sat by the fire, talking late into the night. / Они сидели у костра, разговаривая до поздней ночи.
Can you gather some wood for the fire? / Можешь собрать дров для костра?
It's forbidden to build fires in this park. / В этом парке запрещено разводить костры.
pyre — погребальный костер
Погребальный костер, который используется для кремации тела умершего в ходе ритуальной церемонии.
In ancient traditions, heroes were often cremated on a funeral pyre. / В древних традициях героев часто кремировали на погребальном костре.
The body was placed on the pyre before the ceremony began. / Тело было помещено на погребальный костер перед началом церемонии.
Building a pyre was a sacred act for that tribe. / Для этого племени сооружение погребального костра было священным действием.
stake — костер для сожжения
Само по себе слово означает ‘столб’ или ‘кол’, но в выражении ‘to be burned at the stake’ означает костер для сожжения человека в качестве казни.
Joan of Arc was burned at the stake. / Жанна д'Арк была сожжена на костре.
In the Middle Ages, many people accused of witchcraft were condemned to the stake. / В Средние века многих обвиненных в колдовстве приговаривали к сожжению на костре.
He faced the prospect of being tied to a stake and burned alive. / Ему грозила перспектива быть привязанным к столбу и сожженным заживо на костре.
balefire — сигнальный костер, сигнальный огонь
Устаревшее или литературное слово для большого сигнального костра, который разжигали на холме или в другом видном месте для предупреждения об опасности.
The guards on the hill lit a balefire to warn of the enemy's approach. / Стражники на холме зажгли сигнальный костер, чтобы предупредить о приближении врага.
The balefires of Rohan were lit in the movie 'The Lord of the Rings'. / Сигнальные костры Рохана были зажжены в фильме 'Властелин колец'.
From peak to peak, the balefires spread the news across the kingdom. / С вершины на вершину сигнальные костры разносили весть по всему королевству.
smudge — дымокур, дымовой костер
Дымовой, сильно дымящий костер, который разводят для отпугивания насекомых (комаров, мошки) или для защиты растений от заморозков.
The fishermen lit a smudge to keep the mosquitoes away. / Рыбаки разожгли дымовой костер, чтобы отогнать комаров.
The smoke from the smudge filled the entire camp. / Дым от костра заполнил весь лагерь.
Farmers use smudge pots to create smoke and protect their orchards from frost. / Фермеры используют дымовые шашки, чтобы создать дым и защитить свои сады от заморозков.
