Ложь

Варианты перевода

lie — ложь, неправда, вранье

Самый распространенный и прямой перевод. Означает намеренное утверждение, которое говорящий знает как неправду. Может быть как серьезным, так и незначительным.

He told a lie about his age. / Он солгал о своем возрасте.

It was a little white lie, I didn't want to hurt her feelings. / Это была маленькая ложь во благо, я не хотел ранить ее чувства.

She accused him of telling a barefaced lie. / Она обвинила его в наглой лжи.

I can't believe he's still sticking to his lie. / Не могу поверить, что он все еще придерживается своей лжи.

falsehood — ложь, неправда, ложное утверждение, обман

Более формальный или литературный синоним слова ‘lie’. Часто используется для обозначения ложного утверждения или идеи в целом, а не конкретного акта лжи.

The article was full of falsehoods and inaccuracies. / Статья была полна лжи и неточностей.

He was living a life based on a falsehood. / Он жил жизнью, основанной на лжи (обмане).

The witness was convicted of spreading falsehoods. / Свидетель был осужден за распространение ложных сведений.

untruth — неправда, ложь, искажение истины

Более мягкий и формальный способ сказать ‘lie’. Часто используется, чтобы звучать менее прямолинейно и обвинительно. Может означать как полную ложь, так и утверждение, которое не является полностью правдивым.

He was accused of telling an untruth to the committee. / Его обвинили в том, что он сказал неправду комитету.

There are some minor untruths in his version of events. / В его версии событий есть несколько незначительных неточностей (неправдивых моментов).

Let's be honest, what you just said was a complete untruth. / Давай будем честны, то, что ты только что сказал, — это полная неправда.

fib — выдумка, небылица, небольшая ложь, вранье

Неформальное слово для обозначения маленькой, незначительной лжи, которую говорят, чтобы избежать неприятностей или не обидеть кого-то. Обычно относится к детской или бытовой лжи.

The child told a fib about eating the cookies. / Ребенок солгал (присочинил) насчет того, что съел печенье.

It wasn't a serious lie, just a little fib. / Это была не серьезная ложь, а так, выдумка.

I told a fib when I said I liked her new haircut. / Я немного слукавил, когда сказал, что мне нравится ее новая стрижка.

deception — обман, ложь, введение в заблуждение, мошенничество

Обозначает сам процесс или акт введения в заблуждение, обман. Это более широкое понятие, чем ‘lie’, и может включать в себя не только слова, но и действия, направленные на создание ложного впечатления.

He was a master of deception. / Он был мастером обмана.

The whole scheme was based on deception and fraud. / Вся схема была основана на лжи и мошенничестве.

She accused the company of deliberate deception. / Она обвинила компанию в преднамеренном обмане.

His friendly smile was just a deception to gain our trust. / Его дружелюбная улыбка была лишь обманом, чтобы завоевать наше доверие.

fabrication — выдумка, фабрикация, измышление, ложь

Означает выдумку, сфабрикованную ложь, часто сложную и детальную. Подразумевает, что история была полностью придумана.

His alibi turned out to be a complete fabrication. / Его алиби оказалось полной выдумкой.

The journalist was fired for the fabrication of sources. / Журналиста уволили за фабрикацию (подделку) источников.

The story he told was an elaborate fabrication from start to finish. / История, которую он рассказал, была тщательно продуманной выдумкой от начала и до конца.

falsity — ложность, ошибочность, неверность, фальшивость

Формальный термин, обозначающий свойство или состояние быть ложным, неверным. Используется чаще по отношению к идеям, утверждениям или теориям, а не к бытовой лжи.

The lawyer's goal was to demonstrate the falsity of the witness's statement. / Целью адвоката было продемонстрировать ложность показаний свидетеля.

They proved the falsity of the popular myth. / Они доказали ошибочность этого популярного мифа.

The core of his argument rests on a demonstrable falsity. / Суть его аргументации основывается на доказуемой лжи.

perjury — лжесвидетельство, дача ложных показаний, ложь под присягой

Юридический термин. Означает лжесвидетельство, то есть намеренную ложь, сказанную в суде под присягой. Это уголовное преступление.

The witness was charged with perjury. / Свидетеля обвинили в лжесвидетельстве.

Committing perjury is a serious offense. / Лжесвидетельство является серьезным преступлением.

He was found guilty of perjury and sentenced to two years in prison. / Он был признан виновным в даче ложных показаний и приговорен к двум годам тюрьмы.

misrepresentation — искажение фактов, введение в заблуждение, предоставление неверных сведений

Искажение фактов, предоставление неверной или вводящей в заблуждение информации, часто в официальном или деловом контексте. Может быть как намеренным, так и случайным.

The lawsuit accuses the company of fraudulent misrepresentation of its products. / В иске компанию обвиняют в намеренном искажении информации о своей продукции.

This is a gross misrepresentation of the facts. / Это грубейшее искажение фактов.

He claimed it was an innocent misrepresentation, not a deliberate lie. / Он утверждал, что это было непреднамеренное искажение информации, а не намеренная ложь.

canard — газетная «утка», ложный слух, выдумка

Ложный слух, газетная ‘утка’, необоснованное сообщение или история, которую распространяют как правду.

The rumor about the politician's resignation turned out to be a canard. / Слух об отставке политика оказался «уткой».

He dismissed the report as an old canard that surfaces every few years. / Он отмахнулся от этого сообщения, назвав его старой байкой, которая всплывает каждые несколько лет.

The newspaper was criticized for publishing the unsubstantiated canard. / Газету раскритиковали за публикацию этой необоснованной лживой информации.

lying — ложь, вранье, процесс лжи

Процесс говорения неправды. Используется для описания самого действия или привычки.

Lying is a bad habit. / Врать — это плохая привычка.

He was caught lying to his parents. / Его поймали на лжи родителям.

Pathological lying is a serious psychological issue. / Патологическая ложь — это серьезная психологическая проблема.

mendacity — лживость, неправдивость, ложь

Очень формальное и книжное слово, обозначающее неправдивость, лживость как качество или постоянную склонность ко лжи.

The politician was known for his mendacity. / Политик был известен своей лживостью.

I was shocked by the sheer mendacity of his claims. / Я был шокирован откровенной лживостью его заявлений.

Mendacity seems to be a common trait among these officials. / Лживость, кажется, является общей чертой этих чиновников.

story — выдумка, сказки, байка, небылица

В этом контексте — эвфемизм для слова ‘lie’. Неформальный способ назвать чье-то утверждение ложью, выдумкой.

He told me he was sick, but I think that was just a story. / Он сказал мне, что болен, но я думаю, что это просто выдумка (сказки).

Are you sure you're telling me the truth, or is this another one of your stories? / Ты уверен, что говоришь мне правду, или это очередная твоя байка?

Don't tell me stories, I know where you've been. / Не рассказывай мне сказки, я знаю, где ты был.

fable — басня, небылица, выдумка, сказка

В переносном смысле означает выдумку, небылицу, ложное утверждение, которое трудно принять за правду.

His account of his adventures sounded more like a fable than reality. / Его рассказ о приключениях больше походил на выдумку, чем на правду.

The old woman told fables about her youth that no one believed. / Старушка рассказывала небылицы о своей молодости, в которые никто не верил.

Don't believe him, it's just a fable. / Не верь ему, это просто басня (выдумка).

taradiddle — выдумка, небылица, вранье, пустяковая ложь

Устаревшее и редкое британское слово, означающее претенциозную чушь или незначительную ложь. Аналог слова ‘fib’.

He told some taradiddle about being related to the Queen. / Он наплел какую-то чушь о своем родстве с королевой.

Oh, that's just a bit of a taradiddle, don't take it seriously. / О, это просто небольшая выдумка, не принимай всерьез.

The boy's excuse was a transparent taradiddle. / Оправдание мальчика было откровенной небылицей.

Сообщить об ошибке или дополнить