Малец
Варианты перевода
lad — малец, паренёк, мальчуган, юноша
Мальчик, юноша. Слово часто используется в британском английском и имеет дружелюбный, неформальный оттенок. Может относиться как к маленькому мальчику, так и к молодому человеку.
He's a good lad, always helps his mother. / Он хороший малец, всегда помогает своей матери.
The local lads are playing football in the park. / Местные мальцы играют в футбол в парке.
Come on, lad, we're going to be late! / Давай, паренёк, мы опоздаем!
boy — мальчик, пацан, мальчуган
Самое распространённое, общее и нейтральное слово для обозначения ребёнка мужского пола.
There's a little boy crying in the corner. / В углу плачет маленький мальчик.
He was just a boy when he moved to this city. / Он был всего лишь мальцом, когда переехал в этот город.
The boys went fishing with their father. / Мальчики пошли на рыбалку со своим отцом.
Who is that boy in the blue shirt? / Кто тот малец в синей рубашке?
youngster — юнец, молодой человек, подросток, ребёнок
Общий, довольно формальный термин для ребёнка или молодого человека. Хотя слово гендерно-нейтральное, оно часто используется для описания мальчика или юноши.
He's a promising youngster on our team. / Он многообещающий юнец в нашей команде.
A group of youngsters was making noise outside. / Группа подростков шумела на улице.
Listen to me, youngster, I have some advice for you. / Послушай меня, малец, у меня есть для тебя совет.
kid — ребёнок, пацан, мелкий
Очень распространенное, неформальное слово для обозначения ребёнка любого пола, но часто используется и для мальчиков.
He's just a kid, he doesn't know any better. / Он всего лишь малец, он не понимает, что делает.
The kid next door is very good at programming. / Малец по соседству очень хорошо программирует.
When I was a kid, I loved comic books. / Когда я был мальцом, я обожал комиксы.
little fella — малыш, карапуз, паренёк
Очень неформальный, ласковый и дружелюбный способ назвать маленького мальчика. ‘Fella’ — это разговорная форма слова ‘fellow’ (парень, товарищ).
Look at this little fella, he's already walking! / Посмотри на этого мальца, он уже ходит!
Hey there, little fella, what's your name? / Привет, малыш, как тебя зовут?
The little fella helped me carry the bag. / Этот малец помог мне донести сумку.
tyke — сорванец, карапуз, озорник
Неформальный, часто ласковый термин для маленького ребёнка, особенно озорного или энергичного. Может иметь немного ироничный оттенок.
He's a cheeky little tyke, always up to something. / Он нахальный маленький малец, вечно что-то замышляет.
Where did that little tyke run off to? / Куда убежал этот сорванец?
The little tyke managed to open the jar of cookies by himself. / Малец умудрился сам открыть банку с печеньем.
nipper — малыш, кроха, мелкий
Неформальное слово из британского английского для обозначения маленького ребёнка. Часто используется в ласковом ключе.
My youngest brother is just a nipper. / Мой младший брат совсем ещё малец.
Come on, nipper, it's time to go home. / Пойдем, малец, пора домой.
He was a right little nipper, full of energy. / Он был настоящим мальцом, полным энергии.
stripling — юнец, подросток, отрок
Устаревшее или литературное слово для юноши, который ещё не стал взрослым мужчиной, обычно подростка. Придает речи возвышенный или старинный оттенок.
He was a mere stripling of fifteen, but strong for his age. / Он был всего лишь пятнадцатилетним юнцом, но сильным для своего возраста.
The novel tells the story of a young stripling who becomes a knight. / Роман повествует о юном мальце, который становится рыцарем.
The old warrior looked at the eager stripling and smiled. / Старый воин посмотрел на нетерпеливого юношу и улыбнулся.
