Малыш
Варианты перевода
baby — малыш, ребенок, младенец, грудничок
Основное и наиболее распространенное слово для обозначения ребенка самого раннего возраста, как правило, до года. Может использоваться и как ласковое обращение.
The baby is sleeping in his crib. / Малыш спит в своей кроватке.
She's expecting a baby in June. / Она ждет малыша в июне.
Don't cry, baby. / Не плачь, малыш (малышка).
My sister just had a baby boy. / Моя сестра только что родила малыша (мальчика).
infant — младенец, грудной ребенок
Более формальный или медицинский термин для ребенка первого года жизни. Реже используется в повседневной речи.
This food is suitable for infants over six months. / Это питание подходит для малышей (младенцев) старше шести месяцев.
The clinic specializes in infant care. / Клиника специализируется на уходе за младенцами.
Infant mortality rates have decreased. / Уровень младенческой смертности снизился.
toddler — ребенок (1-3 лет), карапуз
Ребенок, который только начинает ходить, обычно в возрасте от 1 до 3 лет. Слово происходит от глагола ‘to toddle’ (ковылять, ходить неровными шажками).
The park is full of toddlers playing on the swings. / Парк полон малышей, играющих на качелях.
It's hard to keep an eye on a curious toddler. / Сложно уследить за любопытным малышом, который только начал ходить.
She's a very active toddler. / Она очень активный малыш (малышка).
kid — ребенок, пацан, девчонка
Неформальное и очень распространенное слово для ребенка любого возраста, от малыша до подростка. Может относиться как к мальчику, так и к девочке.
The kid fell and scraped his knee. / Малыш упал и поцарапал колено.
She's a smart kid. / Она умный ребенок (малышка).
Hey kid, what's your name? / Эй, мальчишка, как тебя зовут?
kiddo — дружище, парень, ребенок (ласк.)
Неформальное и ласковое обращение к ребёнку, часто используется взрослыми (родителями, родственниками).
Time for bed, kiddo. / Пора спать, малыш.
How was school today, kiddo? / Как сегодня дела в школе, малыш?
Don't worry, kiddo, everything will be alright. / Не волнуйся, малыш, все будет хорошо.
little one — малютка, крошка, маленький мой
Нежное и ласковое обращение к маленькому ребенку. Часто используется родителями или близкими.
Come here, my little one. / Иди сюда, мой малыш.
The little one is finally asleep. / Малыш наконец-то уснул.
Are you hungry, little one? / Ты голоден, малыш?
tot — карапуз, кроха
Короткое, немного устаревшее, но все еще используемое слово для маленького ребенка, синоним ‘toddler’.
He's just a little tot. / Он всего лишь маленький малыш.
The playground has a special area for tots. / На детской площадке есть специальная зона для малышей.
She bought some new toys for the tot. / Она купила несколько новых игрушек для малыша.
little guy — мальчуган, паренек
Ласковое и неформальное название для маленького мальчика.
Look at this little guy learning to walk! / Посмотрите на этого малыша, он учится ходить!
The little guy has a fever. / У малыша температура.
What a brave little guy! / Какой смелый малыш!
little man — мужчинка, молодой человек (шутл.)
Ласковое, иногда с оттенком гордости, обращение к маленькому мальчику. Часто подчеркивает его взросление или серьезность.
Well done, little man! I'm proud of you. / Молодец, малыш! Я тобой горжусь.
The little man is wearing his first suit. / Малыш надел свой первый костюм.
Hello there, little man! How are you today? / Привет, малыш! Как у тебя сегодня дела?
child — ребенок, дитя
Общее слово для обозначения ребёнка, но обычно не новорождённого. Более формально, чем ‘kid’.
He is a very quiet child. / Он очень спокойный малыш (ребенок).
Every child needs love and care. / Каждому малышу (ребенку) нужна любовь и забота.
She was a beautiful child with big blue eyes. / Она была красивым малышом (ребенком) с большими голубыми глазами.
tyke — карапуз, сорванец, шалун
Неформальное, иногда слегка игривое слово для маленького ребенка, особенно мальчика. Может подразумевать, что ребенок озорной, шаловливый.
He's a cute little tyke, isn't he? / Он милый маленький малыш (сорванец), не так ли?
The little tyke ran off with my keys. / Малыш (проказник) убежал с моими ключами.
Come here, you little tyke! / Иди сюда, малыш (шалун)!
