Мошенничество

Варианты перевода

fraud — мошенничество, афера, обман

Официальный и юридический термин, обозначающий преднамеренный обман с целью получения незаконной выгоды. Наиболее общее и формальное слово.

He was charged with credit card fraud. / Его обвинили в мошенничестве (разводе) с кредитными картами.

The insurance company uncovered a massive fraud scheme. / Страховая компания раскрыла масштабную мошенническую схему.

Tax fraud is a serious crime. / Налоговое мошенничество — это серьезное преступление.

She committed fraud by faking her signature on the check. / Она совершила мошенничество, подделав свою подпись на чеке.

The investigation revealed evidence of corporate fraud. / Расследование выявило доказательства корпоративного мошенничества.

scam — афера, развод, лохотрон, мошенническая схема

Очень распространенное, неформальное слово для обозначения мошеннической схемы, особенно в интернете или по телефону. Часто используется в повседневной речи.

He fell for a phishing scam and lost all his money. / Он попался на фишинговую аферу и потерял все свои деньги.

That email offering you a million dollars is a total scam. / То письмо, в котором тебе предлагают миллион долларов, — это полный развод.

Be wary of online shopping scams, especially during the holidays. / Будьте осторожны с мошенничеством в интернет-магазинах, особенно в праздники.

The whole thing was a cleverly designed scam to trick investors. / Все это было хитро продуманной аферой, чтобы обмануть инвесторов.

swindle — надувательство, афера, обман, мошенничество

Акт обмана с целью завладения деньгами или имуществом. Часто подразумевает личное обаяние или хитрость мошенника для обмана жертвы.

The investors were the victims of a massive financial swindle. / Инвесторы стали жертвами крупной финансовой аферы.

He was arrested for a land swindle. / Его арестовали за мошенничество с землей.

It was a classic swindle: promising high returns with no risk. / Это было классическое надувательство: обещание высокой доходности без риска.

embezzlement — растрата, присвоение, хищение

Специфический вид мошенничества: хищение денежных средств или имущества, доверенного лицу для управления. В русском языке точнее передается как ‘растрата’ или ‘присвоение’.

The accountant was found guilty of embezzlement. / Бухгалтера признали виновным в присвоении и растрате.

Embezzlement of company funds is a serious offense. / Присвоение средств компании является серьезным правонарушением.

He was accused of the embezzlement of over a million dollars from the charity. / Его обвинили в хищении более миллиона долларов из благотворительного фонда.

con — афера, развод, надувательство

Неформальное сокращение от ‘confidence trick’. Обозначает мошенничество, основанное на вхождении в доверие к жертве.

He lost his savings in a clever con. / Он потерял свои сбережения в результате хитрой аферы.

The street performer's game was just a con to get money from tourists. / Игра уличного артиста была просто разводом, чтобы выманить деньги у туристов.

She was the mastermind behind the long con that lasted for years. / Она была организатором этой долгой и сложной аферы, которая длилась годами.

rip-off — обдираловка, грабеж, надувательство

Очень неформальное слово. Обозначает ситуацию, когда цена на товар или услугу необоснованно завышена, или сам товар/услуга очень низкого качества. ‘Обдираловка’.

Ten dollars for a coffee? That's a total rip-off! / Десять долларов за кофе? Это же настоящая обдираловка!

The tourist souvenirs sold near the museum are a complete rip-off. / Туристические сувениры, которые продают у музея, — это сплошное надувательство.

He realized the repair service was a rip-off when the car broke down again the next day. / Он понял, что автосервис — это обдираловка, когда машина снова сломалась на следующий день.

hustle — афера, разводка, мелкое мошенничество

Неформальный термин для обозначения мелкого мошенничества или аферы, часто требующей проворства и быстрой смекалки.

He makes a living with a street hustle involving card tricks. / Он зарабатывает на жизнь уличной аферой с карточными фокусами.

Be careful, it might be a hustle. / Будь осторожен, это может быть развод.

Selling those fake watches is his main hustle. / Продажа этих поддельных часов — его основной мошеннический заработок.

sting — афера, операция-ловушка, тщательно спланированное мошенничество

Сложная, тщательно спланированная операция по обману, часто проводимая полицией для поимки преступников, но также и преступниками против жертв.

The criminals were caught in a police sting operation. / Преступников поймали в ходе полицейской спецоперации (ловушки).

It was an elaborate sting that took months to plan. / Это была сложная афера, планирование которой заняло месяцы.

They lost all their money in an investment sting. / Они потеряли все свои деньги в результате инвестиционной аферы.

Сообщить об ошибке или дополнить