Мрачноватый

Варианты перевода

somber — мрачноватый, мрачный, угрюмый, скорбный, тёмный

Описывает что-то или кого-то серьезного, тёмного или печального по настроению. Часто используется для описания атмосферы, событий (например, похорон) или цветов. Подразумевает отсутствие веселья и яркости.

The funeral was a somber occasion. / Похороны были мрачным событием.

He wore a somber, dark grey suit. / На нём был мрачноватый, тёмно-серый костюм.

Her expression became somber when she heard the news. / Выражение её лица стало мрачным (тоскливым), когда она услышала новости.

A somber mood settled over the room. / В комнате воцарилось мрачноватое настроение.

gloomy — мрачный, угрюмый, хмурый, унылый

Очень близкий перевод. Означает ‘угрюмый’, ‘хмурый’, ‘подавленный’. Может описывать как настроение человека, так и погоду, место или перспективу, вызывающие уныние.

The weather is gloomy today. / Сегодня мрачноватая погода.

He gave me a gloomy look. / Он бросил на меня мрачный (печальный) взгляд.

The house felt old and gloomy. / Дом казался старым и сумрачным.

The gloomy news put everyone in a bad mood. / Мрачноватые новости всем испортили настроение.

dismal — унылый, гнетущий, плачевный, мрачный

Описывает что-то гнетущее, унылое и вызывающее тоску. Часто имеет более сильный негативный оттенок, чем ‘gloomy’, и применяется к погоде, результатам или условиям жизни.

It was a dismal, rainy day. / Это был мрачноватый, дождливый день.

They lived in a dismal little apartment. / Они жили в убогой маленькой квартире.

The future prospects look dismal. / Перспективы на будущее выглядят довольно мрачно.

sullen — угрюмый, надутый, замкнутый, неприветливый

Описывает человека, который молчалив, угрюм и обижен. Подразумевает плохое настроение и нежелание общаться. Идеально подходит для описания ‘надутого’ или ‘мрачноватого’ состояния.

He became sullen and withdrawn after the argument. / После ссоры он стал мрачноватым и замкнутым.

She gave him a sullen glare. / Она бросила на него хмурый (угрюмый) взгляд.

The teenager sat in sullen silence. / Подросток сидел в мрачноватом молчании.

morose — угрюмый, подавленный, понурый

Похоже на ‘sullen’, но часто подразумевает более глубокую, тихую и продолжительную угрюмость или меланхолию. Описывает человека в подавленном и неразговорчивом состоянии.

He was morose and refused to talk to anyone. / Он был мрачноват и отказывался с кем-либо говорить.

Why are you so morose these days? / Почему ты такой угрюмый в последнее время?

She stared out the window with a morose expression. / Она смотрела в окно с мрачноватым выражением лица.

dreary — унылый, тоскливый, безотрадный, скучный

Описывает что-то скучное, унылое и безрадостное, что наводит тоску. Часто используется для описания погоды, места или рутинной деятельности.

It was another dreary day in November. / Это был еще один мрачный (тоскливый) ноябрьский день.

She found the office work dreary. / Она находила офисную работу мрачноватой и скучной.

The room was painted in dreary shades of grey. / Комната была выкрашена в мрачные (унылые) оттенки серого.

darkish — темноватый, тусклый, неяркий

Буквально означает ‘темноватый’. Используется для описания цвета или освещения, которые не совсем тёмные, а скорее с оттенком темноты.

The walls were painted a darkish blue. / Стены были выкрашены в мрачноватый синий цвет.

It was a darkish corner of the room. / Это был темноватый (мрачноватый) угол комнаты.

Her hair is a darkish brown. / У неё волосы мрачноватого каштанового оттенка.

downcast — удручённый, подавленный, понурый, печальный

Описывает человека, который выглядит подавленным, удручённым и печальным. Часто подразумевает физическое проявление грусти — опущенные глаза или голову.

She seemed downcast after losing the game. / Она казалась мрачноватой после проигрыша в игре.

He had a downcast expression on his face. / У него было унылое выражение лица.

A group of downcast fans left the stadium. / Группа мрачноватых фанатов покидала стадион.

glum — угрюмый, подавленный, хмурый

Неформальный синоним для ‘gloomy’ или ‘sullen’. Описывает человека, который выглядит или чувствует себя подавленным, расстроенным и унылым.

What are you so glum about? / Из-за чего ты такой кислый (грустный)?

The players were glum after their defeat. / Игроки были мрачноваты после своего поражения.

She sat with a glum look on her face. / Она сидела с мрачноватым выражением лица.

Сообщить об ошибке или дополнить