Мутить

Варианты перевода

make turbid — мутить, делать мутным, замутнять

Делать жидкость непрозрачной, мутной, взбалтывая осадок. Обычно используется в более формальном или техническом контексте.

The construction work upstream made the river turbid. / Строительные работы выше по течению сделали реку мутной.

Please don't shake the bottle, you will make the liquid turbid. / Пожалуйста, не тряси бутылку, ты сделаешь жидкость мутной.

The experiment involves making the solution turbid by adding a chemical. / Эксперимент включает в себя замутнение раствора путем добавления химиката.

muddy — делать грязным, замутнять, пачкать

Делать что-либо, особенно воду, грязным и мутным из-за грязи или ила.

The children loved to muddy the puddles with their boots. / Дети обожали мутить воду в лужах своими сапогами.

Heavy rainfall has muddied the village's main water source. / Сильный ливень замутил главный источник воды в деревне.

Try not to muddy the water when you cross the stream. / Старайся не мутить воду, когда переходишь ручей.

stir up — взбалтывать, провоцировать, создавать проблемы, сеять раздор

Взбалтывать, поднимать со дна (осадок, пыль), делая жидкость или воздух мутным. Также в переносном смысле: провоцировать проблемы, ссоры или сильные чувства.

The boat's propeller stirred up mud from the riverbed. / Винт лодки поднял (взмутил) грязь со дна реки.

He likes to stir up trouble between his colleagues. / Он любит мутить воду (сеять раздор) между коллегами.

The article was intended to stir up controversy. / Статья была написана с целью разжечь полемику.

Don't say anything to stir up his anger. / Ничего не говори, чтоы не спровоцировать его гнев.

roil — взбалтывать, будоражить, волновать

(Книжн.) Делать жидкость мутной, взбалтывая её; также в переносном смысле — волновать, будоражить (о чувствах, ситуации).

The storm roiled the sea, creating huge waves. / Шторм взбаламутил (замутил) море, создав огромные волны.

The debate over the new law continues to roil the nation. / Дебаты о новом законе продолжают будоражить (мутить) страну.

A mix of anger and confusion roiled inside him. / Смесь гнева и смятения бурлила (мутила) внутри него.

sow discord — сеять раздор, вносить раскол

Сеять вражду, вызывать разногласия и конфликты между людьми. Более формальное выражение.

His goal was to sow discord within the team to weaken it. / Его целью было посеять раздор внутри команды, чтобы ослабить её.

The false rumors were intended to sow discord among the friends. / Ложные слухи были призваны посеять раздор между друзьями.

A good leader unites people, they don't sow discord. / Хороший лидер объединяет людей, а не сеет вражду.

confuse — сбивать с толку, путать, вносить сумятицу

Сбивать с толку, вносить путаницу, делать что-то непонятным. Часто используется в переносном значении ‘мутить воду’.

His contradictory statements only confused the situation. / Его противоречивые заявления только запутали (замутили) ситуацию.

The politician deliberately confused the issue to avoid answering. / Политик намеренно замутил вопрос, чтобы избежать ответа.

Stop trying to confuse me with technical details. / Перестань сбивать меня с толку техническими деталями.

feel nauseous — испытывать тошноту, (меня) тошнит

Испытывать тошноту. Используется для описания физического состояния в безличной конструкции ‘меня мутит’.

The smell of that food makes me feel nauseous. / От запаха этой еды меня мутит.

After the roller coaster, I started to feel nauseous. / После американских горок меня начало мутить.

If you feel nauseous, you should get some fresh air. / Если тебя мутит, тебе следует подышать свежим воздухом.

feel sick — чувствовать себя плохо, тошнить

Чувствовать себя плохо, испытывать тошноту. Более общее и разговорное выражение, чем ‘feel nauseous’.

I ate too much and now I feel sick. / Я слишком много съел, и теперь меня мутит.

The rocking of the boat made many passengers feel sick. / От качки на лодке многих пассажиров начало мутить.

He suddenly felt sick and had to leave the room. / Ему внезапно стало дурно (его замутило), и ему пришлось выйти из комнаты.

scheme — интриговать, строить козни, замышлять

Тайно строить планы, интриговать, обычно с нечестными намерениями.

The villains were scheming to take over the city. / Злодеи замышляли (мутили) захват города.

He lost his job because he was caught scheming against his boss. / Он потерял работу, потому что его поймали на интригах (когда он мутил) против начальника.

They spent weeks scheming how to get the prize. / Они неделями мутили, как заполучить приз.

be up to something — замышлять, затевать, химичить

(Разг.) Замышлять, затевать что-то тайное или подозрительное.

The children are too quiet. I bet they're up to something. / Дети слишком тихие. Спорю, они что-то мутят.

What are you two up to? You look suspicious. / Что это вы двое затеяли (мутите)? У вас подозрительный вид.

I can tell from his smile that he is up to something. / По его улыбке я могу сказать, что он что-то затевает (мутит).

be involved with someone — встречаться с кем-то, иметь отношения с

(Разг.) Состоять в романтических или близких отношениях с кем-либо, часто без чёткого статуса или неформально.

I had no idea he was involved with his coworker. / Я и понятия не имел, что он мутит со своей коллегой.

They tried to keep it a secret that they were involved with each other. / Они пытались скрыть, что мутят друг с другом.

How long has she been involved with him? / Как долго она с ним мутит?

be dating someone — встречаться с кем-то

(Разг.) Встречаться с кем-то, состоять в романтических отношениях. Более определенное, чем ‘be involved’.

My friend is dating a guy from her yoga class. / Моя подруга мутит с парнем с занятий по йоге.

How long have you two been dating? / Как давно вы двое мутите (встречаетесь)?

I heard they started dating last month. / Я слышал, они начали мутить (встречаться) в прошлом месяце.

Сообщить об ошибке или дополнить