Надутый

Варианты перевода

inflated — надутый, накачанный, раздутый, завышенный

Основное значение: наполненный воздухом или газом. Также часто используется в переносном смысле для описания чего-то раздутого, преувеличенного (например, эго, цены).

The kids were playing with an inflated balloon. / Дети играли с надутым воздушным шариком.

Make sure your car tires are properly inflated. / Убедитесь, что шины вашего автомобиля правильно надуты.

He has a very inflated sense of his own importance. / У него очень раздутое чувство собственной важности.

The company reported inflated profits. / Компания отчиталась о завышенной (надутой) прибыли.

blown up — надутый, накачанный

Похоже на ‘inflated’, но часто используется в более разговорном контексте. Также может означать ‘взорванный’, но в значении ‘надутый’ это просто разговорный синоним.

We slept on a blown up air mattress. / Мы спали на надувном матрасе.

The life raft was not fully blown up. / Спасательный плот был надут не до конца.

She bought a huge blown up flamingo for the pool. / Она купила огромного надувного фламинго для бассейна.

puffed up — раздувшийся, напыщенный, опухший

Описывает что-то, что стало больше и круглее, как бы раздувшись. Используется как для частей тела (щёки), так и в переносном смысле о человеке, ‘надутом’ от гордости или важности.

The hamster's cheeks were puffed up with seeds. / Щёки хомяка были надуты от семечек.

He was all puffed up with pride after winning the competition. / Он весь надулся от гордости после победы в соревновании.

The bird puffed up its feathers to stay warm. / Птица распушила перья (ее оперение набухло), чтобы согреться.

puffy — опухший, одутловатый, припухлый

Описывает внешний вид: опухший, одутловатый, мягкий на вид. Чаще всего говорят о лице и глазах (например, после слёз или сна).

Her eyes were red and puffy from crying all night. / Её глаза были красными и опухшими (надутыми) от того, что она плакала всю ночь.

I often wake up with a puffy face. / Я часто просыпаюсь с опухшим (одутловатым) лицо.

The medicine made his ankles puffy. / Из-за лекарства его лодыжки отекли (стали одутловатыми).

bloated — вздутый, раздутый

Описывает ощущение вздутия и распирания, часто неприятное. В основном используется, когда говорят о животе.

I feel really bloated after eating so much. / Я чувствую сильное вздутие (у меня надулся живот) после того, как так много съел.

A symptom of the illness is a bloated stomach. / Симптом этой болезни — вздутый (надутый) живот.

The project became bloated with unnecessary features. / Проект стал раздутым из-за ненужных функций.

swollen — опухший, распухший, отёкший

Общий термин для описания чего-то, что увеличилось в размере из-за травмы, болезни или воспаления. Более широкое понятие, чем ‘puffy’.

His ankle was swollen after he fell. / Его лодыжка опухла после того, как он упал.

My gums are swollen and painful. / Мои десны опухли и болят.

Her lips looked swollen from an allergic reaction. / Её губы выглядели надутыми (опухшими) из-за аллергической реакции.

pouting — дующийся, надувший губы, обиженный

Описывает выражение лица обиженного человека — с выпяченными, ‘надутыми’ губами. Это может быть как прилагательное, так и глагол (to pout).

The little child sat in the corner, pouting. / Маленький ребёнок сидел в углу и дулся (надув губы).

Stop pouting, it was just a joke. / Перестань дуться, это была всего лишь шутка.

She gave me a pouting look when I said no. / Она бросила на меня надутый взгляд, когда я сказал 'нет'.

sulky — обиженный, угрюмый, мрачный

Описывает мрачное, обиженное и неразговорчивое настроение, когда кто-то недоволен.

He's been sulky all day because he can't go to the party. / Он весь день ходит надутый, потому что не может пойти на вечеринку.

Don't be so sulky! It's not a big deal. / Не будь таким надутым! Это не так уж и важно.

She fell into a sulky silence. / Она обиженно (надуто) замолчала.

huffy — обидчивый, рассерженный, раздражённый

Описывает состояние человека, который легко обижается и раздражается. Часто употребляется, когда кто-то ‘надулся’ из-за пустяка и демонстрирует это.

She got into a huffy mood when we laughed at her hat. / Она надулась (рассердилась), когда мы посмеялись над её шляпой.

He left the room in a huffy silence. / Он вышел из комнаты в обиженном молчании.

'I'll do it myself then!' he said in a huffy tone. / 'Тогда я сам это сделаю!' — сказал он надутым тоном.

smug — самодовольный, самоуверенный

Самодовольный, чрезмерно довольный собой. Описывает человека, который уверен в своей правоте или превосходстве и не скрывает этого.

He had a smug look on his face when he won. / Когда он победил, у него был надутый (самодовольный) вид.

I can't stand her smug attitude. / Терпеть не могу её самодовольное отношение.

'I knew I was right,' she said with a smug smile. / «Я знала, что была права», — сказала она с самодовольной улыбкой.

pompous — напыщенный, важный, высокомерный, помпезный

Напыщенный, важный. Описывает человека, который ведёт себя преувеличенно серьёзно и важно, считая себя лучше других. Часто используется в выражении ‘надутый индюк’.

He is a pompous official who thinks he knows everything. / Он напыщенный чиновник, который думает, что всё знает.

Her speech was long and pompous. / Её речь была длинной и напыщенной.

I can't talk to him because he is so pompous and arrogant. / Я не могу с ним разговаривать, потому что он такой надутый и высокомерный.

arrogant — высокомерный, надменный, самонадеянный, заносчивый

Высокомерный, надменный. Похоже на ‘pompous’, но больше акцентирует внимание на поведении, которое показывает пренебрежение к другим людям.

His arrogant behavior at the meeting was unacceptable. / Его высокомерное (надутое) поведение на встрече было неприемлемым.

She is too arrogant to admit she made a mistake. / Она слишком надменна, чтобы признать свою ошибку.

It was arrogant of him to think he was the best candidate. / С его стороны было самонадеянно (высокомерно) думать, что он лучший кандидат.

bombastic — напыщенный, высокопарный, витиеватый

Характеризует речь или текст, которые звучат очень важно и впечатляюще, но на самом деле содержат мало смысла; напыщенный, высокопарный.

The politician's speech was full of bombastic phrases and empty promises. / Речь политика была полна надутых фраз и пустых обещаний.

His writing is bombastic and difficult to read. / Его стиль письма высокопарный, и его трудно читать.

He spoke in a bombastic manner, trying to impress everyone. / Он говорил напыщенно, пытаясь произвести на всех впечатление.

peacocky — хвастливый, самодовольный, павлиний

Неформальное слово. Описывает человека, который ведёт себя как павлин: хвастливо, самодовольно, выставляя напоказ свои достоинства или имущество.

He's a bit peacocky, always talking about his expensive watch. / Он немного хвастливый (ведёт себя как надутый индюк), постоянно говорит о своих дорогих часах.

She entered the room with a peacocky walk. / Она вошла в комнату павлиньей походкой.

There is no need to be so peacocky about your achievements. / Не нужно так кичиться своими достижениями.

Сообщить об ошибке или дополнить