Надуться
Варианты перевода
pout — надуться, дуться, надуть губы, обижаться
Обиженно выпячивать губы, выражая недовольство. Часто используется по отношению к детям, но может описывать и поведение взрослых. Подразумевает видимое, часто демонстративное проявление обиды.
She started to pout when I said she couldn't have any more candy. / Она надулась, когда я сказал, что ей больше нельзя конфет.
Don't just sit there and pout, tell me what's wrong. / Не сиди и не дуйся, лучше скажи мне, что не так.
He has a habit of pouting when he doesn't get his way. / У него есть привычка дуться, когда что-то идет не по его.
sulk — дуться, обижаться, быть не в духе
Быть в подавленном, обиженном настроении и демонстративно молчать, избегая общения. В отличие от ‘pout’, ‘sulk’ больше описывает общее поведение и настроение, а не только выражение лица.
He's been sulking in his room all day because he lost the game. / Он весь день дуется в своей комнате, потому что проиграл в игре.
There's no reason to sulk over such a small thing. / Нет причин дуться из-за такой мелочи.
After their argument, she went to sulk on the sofa. / После ссоры она ушла дуться на диван.
be in a huff — дуться, обидеться, разозлиться
Разговорное выражение, означающее ‘быть в раздраженном или обиженном состоянии’. Передает состояние внезапной и часто демонстративной обиды.
She left the room in a huff after her suggestion was ignored. / Она надулась и вышла из комнаты после того, как её предложение проигнорировали.
He's been in a huff with me all morning. / Он дуется на меня всё утро.
Don't be in such a huff! It was just a joke. / Не дуйся так! Это была всего лишь шутка.
puff up — раздуваться, опухать, напыжиться
Увеличиваться в объеме, раздуваться. Может использоваться как для физических объектов (например, тесто), так и для описания частей тела (от укуса, слез) или чьей-то реакции (надуться от гордости).
My eye started to puff up after the bee sting. / Мой глаз начал надуваться (опухать) после укуса пчелы.
His cheeks puffed up as he blew into the trumpet. / Его щёки надулись, когда он дул в трубу.
He puffed up his chest with pride. / Он надул грудь от гордости.
The dough will puff up as it bakes. / Тесто набухнет (поднимется), когда будет выпекаться.
inflate — надуваться, накачиваться, раздуваться
Наполняться воздухом или газом, увеличиваясь в объеме. Обычно относится к предметам, которые для этого предназначены (шины, матрасы, шары).
The life raft failed to inflate automatically. / Спасательный плот не смог надуться автоматически.
It takes about three minutes for this air mattress to inflate. / Этому надувному матрасу требуется около трех минут, чтобы надуться.
I watched the huge parade balloon slowly inflate. / Я наблюдал, как медленно надувается огромный шар для парада.
swell — опухать, отекать, раздуваться
Опухать, увеличиваться в размере, обычно из-за скопления жидкости, травмы или воспаления. Часто используется для описания частей тела.
His ankle began to swell after he fell. / Его лодыжка начала надуваться (опухать) после того, как он упал.
My gums are starting to swell. / Мои дёсны начинают надуваться (опухать).
Her eyes swelled with tears as she said goodbye. / Её глаза надулись (налились) слезами, когда она прощалась.
blow up — надуваться, накачиваться
Надуваться, наполняясь воздухом. Похоже на ‘inflate’, но чаще используется в бытовой речи, особенно когда речь идет о надувании чего-либо ртом или насосом.
The balloon blew up so big that it burst. / Шарик надулся так сильно, что лопнул.
This inflatable swimming pool takes a long time to blow up. / Этот надувной бассейн долго надувается.
Let's see who can blow up their balloon the fastest. / Давай посмотрим, у кого получится надуть свой шарик быстрее всех.
