Назидание
Варианты перевода
edification — назидание, поучение, наставление, просвещение, духовное обогащение
Формальное, книжное слово. Обозначает процесс нравственного или умственного совершенствования, просвещения. Имеет положительную коннотацию и часто используется в контексте литературы, искусства или философии.
He reads classic literature for his own edification. / Он читает классическую литературу для собственного наставления (просвещения).
The goal of these fables is the edification of young readers. / Цель этих басен — назидание юных читателей.
A visit to the museum is always a source of edification. / Посещение музея — это всегда источник духовного обогащения (назидания).
moral instruction — нравственное наставление, нравоучение, мораль
Прямой и нейтральный перевод. Буквально означает ‘нравственное наставление’. Используется, когда нужно точно и без дополнительных оттенков передать смысл назидания как процесса обучения морали.
The curriculum includes an hour of moral instruction each week. / В учебную программу входит один час нравственного наставления (назидания) в неделю.
Fairy tales often contain simple moral instruction for children. / Сказки часто содержат простое моральное наставление для детей.
The mentor provided not only technical skills but also moral instruction. / Наставник дал не только технические навыки, но и нравственные назидания.
admonition — предостережение, увещевание, предупреждение, замечание
Формальное слово, означающее предостережение, совет или мягкий выговор. Делается с добрыми намерениями, чтобы уберечь кого-то от ошибки или неправильного поступка.
He received a stern admonition from the judge for his behaviour in court. / Он получил строгое предостережение (назидание) от судьи за свое поведение в суде.
She remembered her mother's admonition not to talk to strangers. / Она помнила назидание своей матери не разговаривать с незнакомцами.
The coach's final words were an admonition to play fairly. / Последние слова тренера были назиданием играть честно.
exhortation — призыв, увещевание, воззвание, наставление
Формальное, энергичное слово. Означает страстный призыв, настоятельный совет или ободрение сделать что-либо. Часто используется в высоком стиле, в речах лидеров или в религиозном контексте.
The general's exhortation inspired the troops before the battle. / Назидательная речь (призыв) генерала вдохновила войска перед битвой.
He delivered a powerful exhortation on the importance of unity. / Он выступил с мощным назиданием (призывом) о важности единства.
Despite his friends' exhortations, he refused to change his mind. / Несмотря на увещевания (назидания) друзей, он отказался менять свое решение.
homily — проповедь, поучение, нравоучение
Первоначально — церковная проповедь с нравочительным содержанием. В переносном смысле (часто иронично) — длинное и скучное нравоучение, морализаторская речь.
The priest delivered a thoughtful homily on forgiveness. / Священник произнес вдумчивую проповедь (назидание) о прощении.
I had to listen to a long homily from my father about responsibility. / Мне пришлось выслушать длинное назидание от отца об ответственности.
Please, spare me the homily; I know what I did wrong. / Пожалуйста, избавь меня от своих нравоучений (назиданий), я знаю, что поступил неправильно.
sermon — проповедь, нотация, нравоучение, выговор
Основное значение — проповедь в церкви. В разговорной речи очень часто используется для обозначения длинной и утомительной нравоучительной речи, выговора или нотации.
The Sunday sermon was about charity and kindness. / Воскресная проповедь (назидание) была о милосердии и доброте.
My mom gave me a long sermon about cleaning my room. / Мама прочитала мне длинное назидание (нотацию) по поводу уборки в комнате.
We had to sit through another sermon on the dangers of junk food. / Нам пришлось высидеть очередное назидание об опасностях вредной еды.
I'm not in the mood for a sermon right now. / Я сейчас не в настроении слушать нравоучения (назидания).
lecture — нотация, выговор, нравоучение
Длинная и строгая речь с целью отругать или поучить кого-либо. Используется в переносном смысле.
Every time I'm late, I get a lecture from my boss. / Каждый раз, когда я опздываю, я получаю назидание (выговор) от начальника.
I don't need a lecture on how to live my life. / Мне не нужны назидания о том, как мне жить.
She gave her son a lecture about the importance of telling the truth. / Она прочла сыну нотацию (назидание) о важности говорить правду.
Okay, okay, I get it. The lecture is over. / Хорошо, хорошо, я понял. Назидание окончено.
preaching — проповедь, морализаторство, нравоучение
Процесс чтения проповеди. В переносном смысле, часто с неодобрением, — навязчивое чтение морали, когда об этом не просят. Часто используется в форме герундия (-ing) или как часть фразы ‘to preach at someone’.
I'm tired of his constant preaching about healthy eating. / Я устал от его постоянных назиданий (проповедей) о здоровом питании.
Stop preaching at me! I can make my own decisions. / Хватит читать мне нотации (назидания)! Я могу сам принимать решения.
She has a tendency to start preaching whenever she disagrees with someone. / У нее есть склонность начинать читать назидания, как только она с кем-то не согласна.
moralizing — морализаторство, нравоучение
Слово с негативным оттенком. Обозначает нравоучение свысока, самодовольное рассуждение о добре и зле, часто без повода. Полный аналог русского слова ‘морализаторсво’.
His speech was full of empty moralizing and had no practical advice. / Его речь была полна пустого морализаторства (назидания) и не содержала практических советов.
I can't stand her self-righteous moralizing. / Терпеть не могу ее самодовольные назидания (морализаторство).
Instead of helping, he just stood there moralizing. / Вместо того чтобы помочь, он просто стоял и читал нравоучения (занимался морализаторством).
