Наколка

Варианты перевода

tattoo — наколка, татуировка, тату

Рисунок на теле, сделанный путем введения чернил под кожу. Общеупотребительное и нейтральное слово.

He has a large dragon tattoo on his back. / У него на спине большая татуировка (наколка) в виде дракона.

Getting a tattoo can be a painful process. / Нанесение татуировки может быть болезненным процессом.

She decided to remove her old tattoo. / Она решила свести свою старую татуировку (наколку).

This tattoo studio is very popular among young people. / Этот тату-салон очень популярен среди молодежи.

tat — татуха, татушка, партак

Очень неформальное, сокращенное название для рисунка на теле. Часто используется в разговорной речи.

Nice tat! Where did you get it done? / Классная наколка! Где набил?

He got his first tat when he was 18. / Он сделал свою первую наколку, когда ему было 18.

She showed me the new tat on her wrist. / Она показала мне новую татушку (наколку) у себя на запястье.

ink — татухи, портаки, роспись

Современный сленг для обозначения татуировок, особенно когда говорят о них как о виде искусства или о большом их количестве на теле. Слово ‘ink’ дословно переводится как ‘чернила’.

He's covered in ink from neck to toe. / Он с ног до головы покрыт наколками.

She is a famous ink artist. / Она известный тату-мастер (художник по наколкам).

I'm thinking of getting some new ink next month. / Думаю набить себе новую татуху (наколку) в следующем месяце.

That's some impressive ink you've got there. / Впечатляющие у тебя татуировки (наколки).

tip-off — наводка, донос, сигнал

Секретная информация или предупреждение, часто сообщаемое властям о незаконной деятельности.

The police acted on a tip-off from an informant. / Полиция действовала по наколке от информатора.

We received an anonymous tip-off about the planned robbery. / Мы получили анонимную наводку (наколку) о планируемом ограблении.

He was arrested thanks to a tip-off from a former associate. / Его арестовали благодаря наколке от бывшего подельника.

pointer — совет, подсказка, указание

Совет или подсказка, которая помогает что-то сделать или понять. Менее специфично, чем ‘tip-off’, и не всегда связано с криминалом. Может использоваться в более широком смысле, как полезный совет.

Can you give me a few pointers on how to fix this? / Можешь дать пару наколок (советов), как это починить?

He gave me a useful pointer about the best place to buy a used car. / Он дал мне полезную наводку (наколку), где лучше купить подержанную машину.

Thanks for the pointer, that was really helpful. / Спасибо за подсказку (наколку), это очень помогло.

tip — наводка, совет, подсказка

Полезный совет или частная информация, которая дает преимущество.

He gave me a good tip on which horse to bet on. / Он подсказал мне (дал дельный совет), на какую лошадь сделать ставку.

Here's a little tip: always save your work frequently. / Вот тебе небольшой совет (наколка): всегда сохраняй свою работу почаще.

The police received an anonymous tip about the suspect's location. / Полиция получила анонимную наводку (наколку) о местонахождении подозреваемого.

lead — зацепка, наводка, след

Зацепка или часть информации, которая может помочь в расследовании или решении проблемы.

The detective followed a new lead in the murder case. / Детектив отрабатывал новую наводку (наколку) по делу об убийстве.

Our only lead is a witness who saw a dark-colored car leaving the scene. / Наша единственная зацепка (наколка) — это свидетель, который видел темную машину, уезжавшую с места преступления.

The police are asking the public for any leads. / Полиция просит общественность сообщать о любых зацепках (наколках).

hot tip — верняк, ценная наводка, горячая информация

Очень свежая, ценная и часто эксклюзивная информация, которая может принести выгоду или помочь в расследовании. Подчеркивает срочность и важность ‘наколки’.

He got a hot tip on a stock that was about to go up. / Он получил верную наводку (горячую наколку) об акциях, которые вот-вот должны были взлететь.

The journalist received a hot tip about the politician's secret dealings. / Журналист получил горячую наводку (наколку) о тайных сделках политика.

A hot tip led the police to the thieves' hideout. / Горячая наколка привела полицию в убежище воров.

Сообщить об ошибке или дополнить