Новичок

Варианты перевода

novice — новичок, начинающий, неопытный человек, послушник

Человек, не имеющий опыта в определённой сфере, профессии или ситуации. Слово имеет нейтральный или слегка формальный оттенок. Часто используется в контексте религии (послушник в монастыре) или профессий, требующих мастерства.

He is a complete novice at skiing, so we'll start on the bunny slope. / Он абсолютный новичок в лыжах, так что мы начнём на учебном склоне.

The cooking class is suitable for both novices and experienced chefs. / Кулинарный курс подходит как для новичков, так и для опытных поваров.

As a novice investor, she was advised to choose low-risk stocks. / Как начинающему инвестору, ей посоветовали выбирать акции с низким риском.

The young monk was still a novice and had many duties to learn. / Молодой монах был ещё послушником (новичком), и ему предстояло изучить много обязанностей.

beginner — начинающий, чайник (разг.)

Самое распространённое и нейтральное слово для обозначения того, кто только начинает чем-то заниматься (учёба, хобби, спорт). Часто используется в контексте обучения.

This guide is written for absolute beginners. / Это руководство написано для абсолютных новичков.

She joined a beginner's yoga class. / Она записалась в группу йоги для начинающих.

Don't be afraid to make mistakes; everyone is a beginner at first. / Не бойтесь совершать ошибки, поначалу все новички.

newcomer — новоприбывший, новый человек

Человек, который недавно прибыл в какое-либо место (город, страну) или присоединился к какой-либо группе (коллектив, сообщество). Акцент делается на новизне пребывания, а не на отсутствии навыков.

The villagers were very friendly to the newcomers. / Деревенские жители были очень дружелюбны к новоприбывшим (новичкам).

As a newcomer to the team, he had to prove his worth. / Как новичку в команде, ему пришлось доказывать свою ценность.

The school organized a welcome party for all the newcomers. / Школа организовала приветственную вечеринку для всех новичков.

rookie — новобранец, салага (разг.)

Неформальное, в основном американское слово. Обычно используется в контексте спорта, полиции, армии или первой работы. Обозначает новичка в первый год службы или работы.

The rookie police officer was partnered with a seasoned veteran. / Новичка-полицейского поставили в пару с опытным ветераном.

He made a few rookie mistakes, but he's learning fast. / Он совершил несколько ошибок новичка, но быстро учится.

That basketball player was named Rookie of the Year. / Того баскетболиста назвали «Новичком года».

newbie — чайник, нуб (сленг), салага (сленг)

Очень неформальное, сленговое слово, популярное в интернет-общении, онлайн-играх и в сфере технологий. Может нести слегка пренебрежительный оттенок.

I'm a total newbie at this game, can you explain the rules? / Я полный новичок (чайник) в этой игре, можешь объяснить правила?

The forum has a special section for newbies to ask questions. / На форуме есть специальный раздел для новичков, где они могут задавать вопросы.

He got frustrated because the other players kept calling him a 'newbie'. / Он расстроился, потому что другие игроки постоянно называли его «ньюби» (новичком).

greenhorn — салага, желторотик, простак, необстрелянный

Неформальное, несколько устаревшее слово, означающее неопытного и часто наивного человека, которого легко обмануть. Часто использовалось на американском Диком Западе.

The experienced sailors laughed at the greenhorn who got seasick. / Опытные моряки смеялись над новичком (салагой), которого укачало.

He was just a greenhorn from the city, unused to farm life. / Он был просто новичком из города, не привыкшим к фермерской жизни.

Don't be such a greenhorn; you need to negotiate a better price. / Не будь таким простаком (новичком); тебе нужно договориться о лучшей цене.

fledgling — неоперившийся, начинающий, молодой

Слово, которое дословно переводится как ‘неоперившийся птенец’. Используется метафорически для описания человека, организации или даже страны на ранней стадии развития. Подчёркивает молодость и неопытность.

The fledgling company struggled to find investors. / Молодая (начинающая) компания с трудом пыталась найти инвесторов.

He's a fledgling politician, still learning the ropes. / Он молодой (начинающий) политик, который ещё всему учится.

She guided the fledgling artists, helping them develop their style. / Она направляла начинающих художников, помогая им развить свой стиль.

trainee — стажёр, практикант, ученик

Человек, проходящий официальное обучение или подготовку для определённой работы или должности. Акцент на процессе обучения под руководством.

He is working as a management trainee at a large corporation. / Он работает стажёром-управленцем в крупной корпорации.

The new trainees spend their first month in the classroom. / Новые стажёры (новички) проводят свой первый месяц на теоретических занятиях.

A senior lawyer is responsible for supervising the trainees. / Старший юрист отвечает за надзор над стажёрами.

apprentice — ученик, подмастерье, практикант

Человек, который учится ремеслу или профессии, работая под руководством мастера в течение определённого периода времени. Подразумевает практическое обучение.

In the Middle Ages, a young boy would work as an apprentice to a blacksmith. / В Средние века мальчик работал подмастерьем (учеником) у кузнеца.

She is an apprentice electrician, learning the trade on the job. / Она — ученик электрика, осваивающая профессию на практике.

The famous chef started his career as a humble apprentice. / Знаменитый шеф-повар начинал свою карьеру как скромный ученик (новичок).

tyro — начинающий, дилетант

Формальное и довольно редкое, книжное слово для обозначения новичка или начинающего в какой-либо области, особенно в искусстве или науке.

Even a tyro in physics knows this basic law. / Даже новичок в физике знает этот основной закон.

His first novel was surprisingly good for a tyro. / Его первый роман был на удивление хорош для новичка.

The chess master easily defeated the tyro. / Шахматный мастер с лёгкостью победил новичка.

recruit — новобранец, новый сотрудник

Новый член организации, особенно армии (новобранец) или компании (новый сотрудник). Акцент делается на том, что человека недавно наняли или призвали.

The army recruits underwent weeks of intense training. / Армейские новобранцы (новички) проходили недели интенсивной подготовки.

Our company is looking for new recruits for the sales department. / Наша компания ищет новых сотрудников (новичков) в отдел продаж.

The sergeant shouted orders at the new recruits. / Сержант выкрикивал приказы новобранцам.

neophyte — неофит, новообращённый, начинающий

Формальное слово для новичка. Часто используется в религиозном контексте (новообращённый) или для обозначения человека, который только приобщился к какой-то новой деятельности, идеологии или образу жизни.

As a political neophyte, he was unfamiliar with the complex procedures. / Будучи новичком в политике, он не был знаком со сложными процедурами.

The priest gave special instructions to the neophytes. / Священник дал особые наставления новообращённым (неофитам).

He is a neophyte when it comes to vegetarian cooking. / Он новичок в том, что касается вегетарианской кухни.

raw recruit — необстрелянный новобранец, салага, жёлторотик

Усиленная версия слова ‘recruit’. Означает совершенно неопытного, ‘сырого’ новобранца, который ещё ничему не научился. Часто используется в военном контексте.

The drill sergeant had to turn these raw recruits into soldiers. / Сержанту по строевой подготовке предстояло превратить этих необстрелянных новобранцев в солдат.

He felt like a raw recruit on his first day at the big law firm. / В свой первый день в большой юридической фирме он чувствовал себя совершенно неопытным новичком.

Just a year ago, he was a raw recruit who didn't even know how to march. / Всего год назад он был «зелёным» новобранцем, который даже не умел маршировать.

tiro — начинающий, новичок (книжн.)

Альтернативное, менее распространённое написание слова ‘tyro’. Имеет то же значение: новичок или начинающий. Считается более классическим или британским вариантом.

His early poems show the hand of a tiro, but also a great promise. / В его ранних стихах видна рука новичка, но также и большой потенциал.

Compared to the experienced members, he was just a tiro. / По сравнению с опытными участниками, он был просто новичком.

The book offers valuable advice for the tiro collector. / Книга предлагает ценные советы для начинающего коллекционера.

Сообщить об ошибке или дополнить