Нянчить
Варианты перевода
look after — нянчить, присматривать за, заботиться о, ухаживать за
Общий глагол, означающий присматривать за кем-либо (обычно за ребёнком) или заботиться о ком-либо, обеспечивая его безопасность и благополучие.
Could you look after the kids for a couple of hours? / Ты мог бы повозиться с детьми пару часов?
She has to look after her younger brother. / Она должна присматривать за своим младшим братом.
Looking after a baby is a full-time job. / Ухаживать за младенцем (нянчить его) — это работа на полный день.
take care of — заботиться о, присматривать за, ухаживать за
Очень похож по значению на ‘look after’. Означает ‘заботиться’, ‘брать на себя ответственность за кого-либо’. Часто взаимозаменяем с ‘look after’, но может также подразумевать более широкую ответственность.
My grandmother used to take care of me when I was little. / Моя бабушка нянчила меня, когда я был маленьким.
It's a big responsibility to take care of a child. / Это большая ответственность — заботиться о ребёнке (нянчить ребёнка).
Who is going to take care of the baby while you're at work? / Кто будет сидеть с ребёнком (нянчить его), пока ты на работе?
babysit — сидеть с детьми, присматривать за детьми (временно)
Это слово наиболее точно передаёт значение ‘сидеть с ребёнком’ в качестве временной услуги, часто за деньги, пока родителей нет дома. Это современный и конкретный перевод.
I have to babysit my nephew tonight. / Мне нужно сегодня вечером посидеть (присмотреть) с племянником.
She earns extra money by babysitting for her neighbors. / Она подрабатывает, присматривая за детьми соседей.
He is too young to babysit. / Он слишком молод, чтобы сидеть с детьми.
nanny — работать няней
Глагол, образованный от существительного ‘nanny’ (няня). Означает работать няней, то есть профессионально и на постоянной основе ухаживать за детьми. Менее распространён, чем ‘babysit’, и подразумевает более длительные и профессиональные отношения.
She moved to London to nanny for a wealthy family. / Она переехала в Лондон, чтобы работать няней в богатой семье.
After college, he spent a year nannying in France. / После колледжа он год работал няней (нянчил детей) во Франции.
Nannying requires a lot of patience. / Работа няней требует большого терпения.
nurse — ухаживать, выхаживать, пестовать
В контексте ухода за ребёнком, это слово может означать ‘ухаживать’, ‘выхаживать’, ‘заботливо растить’. Имеет более тёплый, иногда старомодный оттенок. Важно не путать с основным значением ‘кормить грудью’ (to breastfeed) или ‘ухаживать за больным’.
The old woman lovingly nursed the abandoned child. / Старушка с любовью выходила (вынянчила) брошенного ребёнка.
She nursed her son through a difficult childhood. / Она выходила своего сына в трудном детстве (заботливо нянчила его).
He was sick, and his mother nursed him back to health. / Он был болен, и его мать выходила его (поставила на ноги).
tend — ухаживать за, заботиться о
Означает ‘ухаживать’, ‘заботиться’, часто подразумевая регулярный и внимательный уход. Может использоваться по отношению к детям, больным, животным или даже растениям (‘tend a garden’). В контексте детей это более формальный или литературный вариант, чем ‘look after’.
She left her career to stay home and tend to her children. / Она оставила карьеру, чтобы сидеть дома и заботиться о детях.
A nurse's job is to tend to the sick. / Работа медсестры — ухаживать за больными.
The shepherd tends his flock. / Пастух заботится о своем стаде.
coddle — изнеживать, чрезмерно опекать, нянчиться с (кем-то взрослым)
Относиться к кому-либо со слишком большой, чрезмерной заботой и нежностью; изнеживать, баловать.
Stop coddling him! He's a grown man and can solve his own problems. / Перестань с ним нянчиться! Он взрослый мужчина и может сам решать свои проблемы.
She was the youngest child and her parents coddled her. / Она была младшим ребёнком, и родители её баловали (изнеживали).
The coach refuses to coddle his players. / Тренер отказывается нянчиться со своими игроками.
fuss over — носиться с, суетиться вокруг, чрезмерно заботиться
Похоже на ‘coddle’, но с акцентом на чрезмерное внимание, суету и беспокойство. Означает ‘носиться с кем-либо’, ‘суетиться вокруг кого-либо’, проявлять излишнюю заботу.
My grandmother always fusses over me when I visit. / Моя бабушка всегда хлопочет вокруг меня, когда я приезжаю в гости.
She fusses over her dog as if it were a baby. / Она нянчится со своей собакой, как будто это ребёнок.
Don't fuss over me, I'm perfectly fine. / Не возись со мной, я в полном порядке.
