Обедать
Варианты перевода
have lunch — обедать, пообедать
Принимать пищу в середине дня. Наиболее распространенный и стилистически нейтральный вариант.
We usually have lunch at 1 p.m. / Мы обычно обедаем в час дня.
Where would you like to have lunch today? / Где бы ты хотел пообедать сегодня?
I had a quick lunch at my desk. / Я быстро пообедал за своим рабочим столом.
eat lunch — обедать, пообедать, съесть обед
Полный синоним ‘have lunch’, также очень распространен. Иногда может чуть больше подчеркивать сам процесс еды, но в большинстве случаев взаимозаменяем.
It's time to eat lunch. / Пора обедать.
They went to the cafeteria to eat lunch. / Они пошли в столовую, чтобы пообедать.
He was eating lunch when I called him. / Он обедал, когда я ему позвонил.
lunch — обедать, пообедать
Глагол ‘to lunch’ – более формальный или немного устаревший вариант. Часто используется в бизнес-контексте. Менее распространен в повседневной речи, чем ‘have/eat lunch’.
The lawyers were lunching at a fancy restaurant. / Адвокаты обедали в дорогом ресторане.
She is lunching with a client. / Она обедает с клиентом.
Let's lunch together next week. / Давай пообедаем вместе на следующей неделе.
have dinner — обедать, ужинать, пообедать
Принимать пищу вечером. Используется, когда речь идет об основном, самом плотном приеме пищи за день, который в англоязычных странах чаще всего происходит вечером.
We have dinner as a family around 7 p.m. / Мы обедаем (ужинаем) всей семьей около 7 вечера.
Let's have dinner together on Friday. / Давай пообедаем (поужинаем) вместе в пятницу.
What time do you usually have dinner? / В котором часу вы обычно ужинаете?
They invited us to have dinner at their house. / Они пригласили нас пообедать (на ужин) к себе домой.
eat dinner — обедать, ужинать, поужинать
Аналог ‘have dinner’ для описания вечернего приема пищи, возможно, с чуть более неформальным оттенком.
The children need to eat dinner before they go to bed. / Детям нужно пообедать (поужинать), прежде чем они пойдут спать.
He prefers to eat dinner early. / Он предпочитает обедать (ужинать) рано.
I'm too tired to eat dinner tonight. / Я слишком устал, чтобы обедать (ужинать) сегодня вечером.
dine — обедать, ужинать, трапезничать, откушать
Более формальный или элегантный способ сказать ‘принимать пищу’. Часто используется, когда говорят о еде в ресторане или на официальном мероприятии.
We are going to dine at the city's finest restaurant. / Мы собираемся обедать в лучшем ресторане города.
The president will dine with the foreign minister. / Президент будет обедать с министром иностранных дел.
They dined on steak and lobster. / Они обедали стейком и лобстером.
take lunch — обедать, пообедать
Более редкий вариант, встречается в основном в британском английском. По значению аналогичен ‘have/eat lunch’.
I usually take lunch at my desk to save time. / Я обычно обедаю за своим столом, чтобы сэкономить время.
What time do you take lunch? / В какое время вы обедаете?
The workers take lunch from 12 to 1. / Рабочие обедают с 12 до часу.
take dinner — обедать, ужинать
Очень редкий, практически неиспользуемый в современном английском вариант. ‘Have dinner’ или ‘eat dinner’ являются стандартным выбором.
In Victorian times, the family would take dinner at eight. / В викторианские времена семья обедала (ужинала) в восемь.
Do you take dinner before or after your walk? / Вы обедаете (ужинаете) до или после прогулки?
He was accustomed to taking dinner late in the evening. / Он привык обедать (ужинать) поздно вечером.
