Обедать

Варианты перевода

have lunch — обедать, пообедать

Принимать пищу в середине дня. Наиболее распространенный и стилистически нейтральный вариант.

We usually have lunch at 1 p.m. / Мы обычно обедаем в час дня.

Where would you like to have lunch today? / Где бы ты хотел пообедать сегодня?

I had a quick lunch at my desk. / Я быстро пообедал за своим рабочим столом.

eat lunch — обедать, пообедать, съесть обед

Полный синоним ‘have lunch’, также очень распространен. Иногда может чуть больше подчеркивать сам процесс еды, но в большинстве случаев взаимозаменяем.

It's time to eat lunch. / Пора обедать.

They went to the cafeteria to eat lunch. / Они пошли в столовую, чтобы пообедать.

He was eating lunch when I called him. / Он обедал, когда я ему позвонил.

lunch — обедать, пообедать

Глагол ‘to lunch’ – более формальный или немного устаревший вариант. Часто используется в бизнес-контексте. Менее распространен в повседневной речи, чем ‘have/eat lunch’.

The lawyers were lunching at a fancy restaurant. / Адвокаты обедали в дорогом ресторане.

She is lunching with a client. / Она обедает с клиентом.

Let's lunch together next week. / Давай пообедаем вместе на следующей неделе.

have dinner — обедать, ужинать, пообедать

Принимать пищу вечером. Используется, когда речь идет об основном, самом плотном приеме пищи за день, который в англоязычных странах чаще всего происходит вечером.

We have dinner as a family around 7 p.m. / Мы обедаем (ужинаем) всей семьей около 7 вечера.

Let's have dinner together on Friday. / Давай пообедаем (поужинаем) вместе в пятницу.

What time do you usually have dinner? / В котором часу вы обычно ужинаете?

They invited us to have dinner at their house. / Они пригласили нас пообедать (на ужин) к себе домой.

eat dinner — обедать, ужинать, поужинать

Аналог ‘have dinner’ для описания вечернего приема пищи, возможно, с чуть более неформальным оттенком.

The children need to eat dinner before they go to bed. / Детям нужно пообедать (поужинать), прежде чем они пойдут спать.

He prefers to eat dinner early. / Он предпочитает обедать (ужинать) рано.

I'm too tired to eat dinner tonight. / Я слишком устал, чтобы обедать (ужинать) сегодня вечером.

dine — обедать, ужинать, трапезничать, откушать

Более формальный или элегантный способ сказать ‘принимать пищу’. Часто используется, когда говорят о еде в ресторане или на официальном мероприятии.

We are going to dine at the city's finest restaurant. / Мы собираемся обедать в лучшем ресторане города.

The president will dine with the foreign minister. / Президент будет обедать с министром иностранных дел.

They dined on steak and lobster. / Они обедали стейком и лобстером.

take lunch — обедать, пообедать

Более редкий вариант, встречается в основном в британском английском. По значению аналогичен ‘have/eat lunch’.

I usually take lunch at my desk to save time. / Я обычно обедаю за своим столом, чтобы сэкономить время.

What time do you take lunch? / В какое время вы обедаете?

The workers take lunch from 12 to 1. / Рабочие обедают с 12 до часу.

take dinner — обедать, ужинать

Очень редкий, практически неиспользуемый в современном английском вариант. ‘Have dinner’ или ‘eat dinner’ являются стандартным выбором.

In Victorian times, the family would take dinner at eight. / В викторианские времена семья обедала (ужинала) в восемь.

Do you take dinner before or after your walk? / Вы обедаете (ужинаете) до или после прогулки?

He was accustomed to taking dinner late in the evening. / Он привык обедать (ужинать) поздно вечером.

Сообщить об ошибке или дополнить