Перекличка

Варианты перевода

roll call — перекличка, проверка присутствующих, поимённая проверка

Самый распространённый и прямой перевод. Означает процедуру, во время которой зачитывается список имён, чтобы проверить, кто присутствует. Используется в школе, армии, на собраниях. Существует также слитное написание: rollcall.

The teacher started the lesson with a roll call. / Учитель начал урок с переклички.

During the morning roll call, three soldiers were found to be missing. / Во время утренней переклички выяснилось, что трое солдат отсутствуют.

'Present!' he shouted when his name was called during the roll call. / «Присутствую!» — крикнул он, когда его имя назвали во время переклички.

The daily roll call is mandatory for all camp attendees. / Ежедневная перекличка обязательна для всех участников лагеря.

call-over — перекличка, поимённая проверка

Синоним ‘roll call’, более характерен для британского варианта английского языка. Таке означает поимённую проверку присутствующих.

The chairman performed a quick call-over before starting the meeting. / Председатель провёл быструю перекличку перед началом собрания.

At the beginning of each assembly, there is a call-over of all the students. / В начале каждого общего сбора проводится перекличка всех учеников.

The sergeant major barked the names for the call-over. / Старший сержант выкрикивал имена для переклички.

muster — построение, сбор, смотр, проверка личного состава

Специализированный термин, используемый в основном в военном или морском контексте. Обозначает сбор и проверку личного состава (солдат, моряков, экипажа). Также может использоваться в экстренных ситуациях (например, сбор при пожарной тревоге).

The captain ordered a muster on the deck at dawn. / Капитан приказал провести перекличку (построение) на палубе на рассвете.

All troops were ordered to the parade ground for morning muster. / Всем войскам было приказано явиться на плац для утренней переклички.

The fire drill includes a muster at the designated assembly point. / Учебная пожарная тревога включает сбор и перекличку в назначенном месте.

register — отмечать присутствующих, проверка по списку, вести учёт посещаемости

В данном контексте слово ‘register’ используется в британском английском в составе выражения ‘to take the register’ (проводить перекличку). Само слово ‘register’ также может означать журнал учёта (например, журнал посещаемости).

The teacher will now take the register, so please be quiet. / Учитель сейчас будет проводить перекличку, поэтому, пожалуйста, сидите тихо.

Before the trip, we need to take the register to make sure everyone is here. / Перед поездкой нам нужно провести перекличку, чтобы убедиться, что все на месте.

Whose turn is it to take the register this morning? / Чья сегодня утром очередь проводить перекличку?

attendance check — проверка посещаемости, проверка присутствующих

Описательное выражение, которое точно передаёт суть процесса — ‘проверка посещаемости’. Может использоваться в любой ситуации, где необходимо проверить, все ли на месте.

We'll do a quick attendance check before we start the tour. / Мы проведём быструю проверку посещаемости (перекличку) перед началом экскурсии.

The professor performed a random attendance check in the middle of the lecture. / Профессор провёл внезапную проверку посещаемости в середине лекции.

An attendance check is required at the beginning of every class. / Проверка посещаемости (перекличка) обязательна в начале каждого занятия.

rollcall — перекличка, проверка присутствующих, поимённая проверка

Слитное написание ‘roll call’. Значение и употребление полностью идентичны. Означает процедуру поимённой проверки присутствующих.

The morning rollcall took place at 0600 hours. / Утренняя перекличка состоялась в 6:00.

He was marked absent at the final rollcall. / На финальной перекличке его отметили как отсутствующего.

Let's have a quick rollcall to see who's here. / Давайте проведём быструю перекличку, чтобы узнать, кто здесь.

Сообщить об ошибке или дополнить