Повелеть
Варианты перевода
order — повелеть, приказать, распорядиться, велеть
Самый распространённый и стилистически нейтральный перевод. Означает ‘отдать приказ’ или ‘распоряжение’. Используется в самых разных контекстах, от официальных и военных до бытовых.
The captain ordered his men to attack. / Капитан приказал своим солдатам атаковать.
The judge ordered the defendant to pay a fine. / Судья распорядился, чтобы обвиняемый заплатил штраф.
He ordered them out of the house. / Он повелел/велел им убираться из дома.
command — командовать, приказать, отдать приказ
Более формальный и строгий синоним слова ‘order’. Часто используется в военном контексте или когда нужно подчеркнуть неоспоримый авторитет и власть говорящего.
The general commanded his troops to cease fire. / Генерал повелел/скомандовал своим войскам прекратить огонь.
'Sit!' he commanded the dog. / 'Сидеть!' — скомандовал он собаке.
As you command, Your Majesty. / Как повелите, Ваше Величество.
She commanded that the gates be opened immediately. / Она повелела, чтобы ворота немедленно открыли.
bid — велеть, приказать
Устаревший или литературный перевод. Придаёт речи оттенок торжественности, используется в исторических романах, поэзии или сказках. В современной речи практически не встречается в этом значении.
The king bade his knights to rise. / Король приказал своим рыцарям встать.
He bade them enter and be seated. / Он повелел им войти и сесть.
She did as she was bidden. / Она сделала, как ей было велено.
decree — постановить, издать указ, предписать
Очень формальное слово. Означает ‘издавать указ’, ‘постановлять’. Используется, когда речь идёт об официальном решении, имеющем силу закона, принятом правителем, правительством или судом.
The government decreed a national day of mourning. / Правительство повелело/постановило объявить национальный день траура.
The emperor decreed that a new tax should be imposed. / Император повелел/издал указ о введении нового налога.
The court decreed the settlement to be fair. / Суд постановил, что соглашение является справедливым.
ordain — предопределить, предписать, установить
Слово с сильным оттенком предопределения, божественной воли или высшего закона. Означает ‘предписать’, ‘предопределить’. Часто используется, когда говорится, что что-то установлено судьбой, Богом или незыблемым законом.
The law ordains that all men are created equal. / Закон гласит (повелевает), что все люди созданы равными.
Fate had ordained that they should meet one last time. / Судьба повелела/предопределила, чтобы они встретились в последний раз.
It was ordained by the heavens. / Так было предначертано/повелено небесами.
direct — дать указание, поручить, направить
Более мягкий и формальный вариант, чем ‘order’. Используется в деловом или официальном контексте и означает ‘дать указание’, ‘поручить’, ‘направить’. Подразумевает скорее руководство к действию, чем строгий приказ.
The manager directed the team to focus on the main tasks. / Менеджер дал указание/поручил команде сосредоточиться на основных задачах.
The letter directs that the payment should be made within 30 days. / В письме предписывается/указывается, что платёж должен быть произведён в течение 30 дней.
He was directed to report to the head office immediately. / Ему было велено/дано указание немедленно явиться в головной офис.
instruct — проинструктировать, дать указания, научить
Похоже на ‘direct’, но часто подразумевает передачу более детальных указаний или инструкций. Акцент делается на том, ‘как’ что-то нужно сделать. Часто используется в профессиональном или образовательном контексте.
The lawyer instructed his client not to answer any questions. / Адвокат проинструктировал/велел своему клиенту не отвечать ни на какие вопросы.
The teacher instructed the class to remain silent during the test. / Учитель велел/дал указание классу соблюдать тишину во время контрольной.
We were instructed to assemble at the main gate. / Нам было велено/нас проинструктировали собраться у главных ворот.
tell — велеть, сказать (чтобы сделал)
Наиболее неформальный и разговорный вариант из всего списка. Используется в повседневной речи. Конструкция ‘to tell someone to do something’ передаёт смысл приказа или просьбы, но без формальности, присущей слову ‘повелеть’.
My doctor told me to exercise more. / Мой врач велел/сказал мне больше заниматься спортом.
She was told to wait in the hallway. / Ей велели/сказали подождать в коридоре.
Don't tell me what to do! / Не указывай мне, что делать!
