Погаснуть

Варианты перевода

go out — погаснуть, выключиться

Основное и наиболее частое значение. Используется, когда речь идёт об огне, свете или источнике света, который перестал гореть или светить сам по себе.

The candle went out when the wind blew. / Свеча погасла, когда подул ветер.

Suddenly, all the lights in the house went out. / Внезапно во всём доме погас свет.

The campfire went out during the night. / Костёр погас в течение ночи.

Make sure the gas stove has gone out completely. / Убедитесь, что газовая плита полностью погасла.

be extinguished — быть потушенным, погаснуть

Более формальный или книжный вариант. Подразумевает, что что-то было потушено намеренно или под воздействием внешней силы (например, водой, песком).

The fire was extinguished by the firefighters. / Огонь был потушен (погас) пожарными.

All cigarettes must be extinguished before entering the building. / Все сигареты должны быть потушены (погашены) перед входом в здание.

The last torch was extinguished by the heavy rain. / Последний факел погас под сильным дождём.

burn out — перегореть, догореть, погаснуть

Означает, что что-то перестало гореть, потому что закончилось топливо. Часто используется для свечей, ламп или костров.

The candle burned out after several hours. / Свеча догорела и погасла через несколько часов.

We sat by the fire until it burned out. / Мы сидели у костра, пока он не погас (не догорел).

The lightbulb burned out, and the room went dark. / Лампочка перегорела (погасла), и в комнате стало темно.

fade — угасать, блекнуть, слабеть

Используется, когда свет, цвет или звук угасает медленно, постепенно становясь слабее. Также может использоваться в переносном смысле для чувств, надежд.

The light of the sunset slowly faded. / Свет заката медленно погас (увял).

His hope began to fade as the days went by. / Его надежда начала угасать (гаснуть) с каждым днём.

The memory faded over time. / Воспоминание со временем угасло (стёрлось).

flicker out — замерцать и погаснуть, угаснуть

Описывает процесс, когда пламя или свет колеблется, мерцает и затем гаснет. Указывает на нестабильность перед тем, как погаснуть.

The last candle on the table flickered out. / Последняя свеча на столе замерцала и погасла.

He watched the flame flicker out, leaving him in darkness. / Он смотрел, как пламя погасло с последним трепетом, оставив его в темноте.

The screen flickered out, and the computer shut down. / Экран моргнул и погас, и компьютер выключился.

die down — утихать, ослабевать, погаснуть

Означает, что огонь, шум или волнение постепенно затихает, становится менее интенсивным и в итоге может совсем прекратиться.

We waited for the fire to die down before going to bed. / Мы подождали, пока огонь погаснет (утихнет), прежде чем лечь спать.

The wind died down towards the evening. / Ветер к вечеру утих (погас).

When the applause died down, the speaker continued his speech. / Когда аплодисменты утихли (погасли), оратор продолжил свою речь.

Сообщить об ошибке или дополнить