Подпись

Варианты перевода

signature — подпись, роспись, автограф

Самое распространенное значение. Рукописное написание чьего-либо имени для удостоверения документа или в качестве идентификации.

Please put your signature at the bottom of the page. / Пожалуйста, поставьте вашу подпись внизу страницы.

The signature on the contract was barely legible. / Подпись на контракте была едва разборчивой.

We need the director's signature to approve this payment. / Нам нужна подпись директора, чтобы утвердить этот платеж.

This is not my signature; it's a forgery. / Это не моя подпись, это подделка.

caption — пояснение к рисунку, заголовок, титры

Текст под иллюстрацией, фотографией или диаграммой, объясняющий их содержание.

The caption under the photo read: 'Paris, 1955'. / Подпись под фотографией гласила: «Париж, 1955».

I didn't understand the cartoon until I read the caption. / Я не понял карикатуру, пока не прочитал подпись.

Please write a short caption for each image you submit. / Пожалуйста, напишите короткую подпись для каждого изображения, которое вы отправляете.

subscription — абонемент

Действие по оформлению доступа к услуге, изданию или продукту на определенный период. Часто используется в контексте онлайн-сервисов, журналов и т.д.

My subscription to the magazine expires next month. / Моя подписка на журнал истекает в следующем месяце.

He cancelled his streaming service subscription. / Он отменил свою подписку на стриминговый сервис.

We offer a discount for an annual subscription. / Мы предлагаем скидку на годовую подписку.

autograph — сигнатура, собственноручная подпись

Подпись известного человека (актера, спортсмена, писателя), данная поклоннику. Имеет коллекционную ценность.

She waited for hours to get the singer's autograph. / Она ждала несколько часов, чтобы получить подпись (автограф) певицы.

He collects autographs of famous football players. / Он коллекционирует автографы известных футболистов.

Could I have your autograph, please? / Можно, пожалуйста, вашу подпись (Ваш автограф)?

undertaking — обязательство, гарантия

Формальное письменное обязательство что-либо сделать или, наоборот, не делать. Юридический или официальный термин.

He had to sign a written undertaking to not contact the witnesses. / Ему пришлось подписать письменное обязательство (подписку) не контактировать со свидетелями.

The company gave an undertaking to reduce its carbon emissions. / Компания дала обязательство (подписку) сократить выбросы углекислого газа.

She was released from custody after giving a solemn undertaking to appear in court. / Ее освободили из-под стражи после дачи официальной подписки о явке в суд.

endorsement — индоссамент, передаточная надпись

Подпись на обратной стороне финансового документа (например, чека), передающая права на него другому лицу. Также может означать публичное одобрение.

The check requires an endorsement on the back before you can cash it. / Чек требует передаточной подписи (индоссамента) на обороте, прежде чем вы сможете его обналичить.

This type of bill of lading requires an endorsement to be transferred. / Этот тип коносамента требует передаточной подписи для его передачи.

A blank endorsement makes the check payable to the bearer. / Бланковая подпись (индоссамент) делает чек подлежащим оплате предъявителю.

John Hancock — закорючка, роспись

Неформальный, сленговый американский синоним слова ‘signature’, произошедший от имени Джона Хэнкока, чья крупная и выразительная подпись на Декларации независимости США стала знаменитой.

Just put your John Hancock on the dotted line. / Просто поставь свою подпись (свой Джон Хэнкок) на пунктирной линии.

I need your John Hancock right here to finalize the deal. / Мне нужна твоя подпись прямо здесь, чтобы завершить сделку.

Okay, the contract is ready. Let me get my John Hancock on it. / Хорошо, контракт готов. Позвольте мне поставить на нем свою подпись.

by-line — авторство, имя автора

Строка в газете или журнале, указывающая имя автора статьи.

She was proud to see her by-line on the front page of the newspaper. / Она гордилась, увидев свою подпись (имя) на первой полосе газеты.

This is a very prestigious journal to have a by-line in. / Это очень престижный журнал, чтобы иметь в нем статью под своей подписью.

The article had a joint by-line, listing two authors. / У статьи была двойная подпись, в которой перечислялись два автора.

Сообщить об ошибке или дополнить