Подсудность
Варианты перевода
jurisdiction — подсудность, юрисдикция, компетенция суда, правомочность суда
Самый общий и широко используемый термин, обозначающий право и полномочия суда рассматривать и разрешать определенное дело. Охватывает как тип дела (предметная подсудность), так и территорию или лиц, на которых распространяются полномочия суда (территориальная или персональная юрисдикция).
The court has jurisdiction over all cases of this type. / Данный суд обладает юрисдикцией (ему подсудны) в отношении всех дел такого типа.
The defendant challenged the court's personal jurisdiction. / Ответчик оспорил персональную юрисдикцию суда (т.е. подсудность дела этому суду).
This issue falls outside the jurisdiction of this court. / Этот вопрос выходит за рамки юрисдикции данного суда.
Determining jurisdiction is the first step in any legal proceeding. / Определение подсудности является первым шагом в любом судебном разбирательстве.
venue — территориальная подсудность, место рассмотрения дела
Термин, который конкретно относится к географическому месту или району, где должен рассматриваться судебный иск. Чаще всего переводится как ‘территориальная подсудность’ и касается вопроса ‘в каком именно суде’ (в каком городе, округе) должно слушаться дело.
The lawyer filed a motion to change the venue. / Адвокат подал ходатайство об изменении территориальной подсудности (места рассмотрения дела).
The proper venue for this case is the district where the defendant resides. / Надлежащей территориальной подсудностью для этого дела является округ, где проживает ответчик.
The contract contains a clause specifying the venue for any disputes. / Договор содержит пункт, определяющий подсудность любых споров.
They argued about the most convenient venue for the trial. / Они спорили о наиболее удобном месте для проведения судебного процесса.
cognizance — компетенция, ведение, юрисдикция
Более формальный или несколько устаревший синоним слова ‘jurisdiction’. Обозначает право и компетенцию суда рассматривать дело. Часто используется в выражении ‘to take cognizance of a case’ — принять дело к производству.
The matter falls within the cognizance of the federal courts. / Данный вопрос подпадает под юрисдикцию (подсудность) федеральных судов.
The court refused to take cognizance of the complaint. / Суд отказался принять жалобу к своему рассмотрению (ввиду неподсудности).
This type of dispute is not within the cognizance of a local court. / Этот тип споров не относится к компетенции (одсудности) местного суда.
