Потому
Варианты перевода
because — потому, потому что, так как, из-за того что
Используется для указания причины. Ответ на вопрос ‘почему?’ (Why?). Обычно стоит в середине предложения, соединяя следствие и причину.
I stayed home because I was sick. / Я остался дома, потому что болел.
She was crying because she had lost her toy. / Она плакала, потому что потеряла свою игрушку.
We didn't go to the park because it was raining. / Мы не пошли в парк, потому что шёл дождь.
He succeeded because he worked hard. / Он добился успеха, потому что усердно работал.
that's why — вот почему, поэтому, именно поэтому
Используется для объяснения результата или следствия, ссылаясь на ранее упомянутую причину. Эмоционально-усилительная конструкция. Переводится как ‘вот почему’, ‘именно поэтому’. Обычно стоит в начале нового предложения или его независимой части.
He missed the bus. That's why he was late. / Он опоздал на автобус. Вот почему он опоздал.
I love learning new things. That's why I read so many books. / Я люблю узнавать новое. Именно поэтому я читаю так много книг.
She is very kind to everyone. That's why she has so many friends. / Она очень добра ко всем. Поэтому у неё так много друзей.
therefore — поэтому, следовательно, вследствие этого
Используется для логического вывода, чтобы показать, что что-то является результатом чего-то другого. Характерен для письменной, научной или деловой речи.
He was injured and therefore unable to play. / Он был травмирован и поэтому не мог играть.
The evidence is overwhelming; therefore, the jury must find the defendant guilty. / Доказательства неопровержимы; следовательно, присяжные должны признать подсудимого виновным.
I think, therefore I am. / Я мыслю, следовательно, существую.
since — поскольку, так как, раз уж
Похоже на ‘because’, но часто используется, когда причина уже известна собеседнику или не является главной частью сообщения. Часто ставится в начале предложения. Переводится как ‘поскольку’, ‘так как’.
Since you're not busy, could you help me? / Поскольку ты не занят, не мог бы ты мне помочь?
I decided to go to bed, since it was already late. / Я решил лечь спать, так как было уже поздно.
Since everyone is here, let's start the meeting. / Поскольку все здесь, давайте начнём собрание.
as — так как, поскольку
Похоже на ‘since’ и ‘because’. Используется для указания причины, которая является фоновой информацией или уже известна. Часто встречается в начале предложения. Более формально, чем ‘because’.
As it was getting late, we decided to head home. / Поскольку становилось поздно, мы решили отправиться домой.
As he was a foreigner, he had to register with the police. / Так как он был иностранцем, ему нужно было зарегистрироваться в полиции.
You can go first, as you're the oldest. / Можешь идти первым, так как ты самый старший.
for this reason — по этой причине, поэтому, из-за этого
Буквальный перевод ‘по этой причине’. Используется, чтобы подчеркнуть, что следствие вытекает из ранее упомянутой конкретной причины. Часто стоит в начале предложения.
The flight was delayed due to bad weather. For this reason, many passengers missed their connecting flights. / Рейс задержали из-за плохой погоды. По этой причине многие пассажиры опоздали на свои стыковочные рейсы.
He has always been honest with me. For this reason, I trust him completely. / Он всегда был честен со мной. По этой причине я ему полностью доверяю.
The project requires a lot of funding. For this reason, we are looking for new investors. / Проект требует большого финансирования. По этой причине мы ищем новых инвесторов.
hence — следовательно, отсюда, поэтому
Очень формальное слово, синоним ‘therefore’. Означает ‘отсюда’, ‘следовательно’. Чаще используется в академических, научных или юридических текстах. В разговорной речи почти не встречается.
The customer is always right; hence, we must offer a full refund. / Клиент всегда прав; следовательно, мы должны предложить полный возврат средств.
His father was a diplomat, hence his familiarity with different cultures. / Его отец был дипломатом, отсюда и его знакомство с разными культурами.
The computer's memory is full. Hence, it is running very slowly. / Память компьютера заполнена. Следовательно, он работает очень медленно.
so — поэтому, так что, в результате
Очень распространенный и универсальный союз для указания следствия. Менее формальный, чем ‘therefore’. Соединяет причину и результат в одном предложении. Переводится как ‘поэтому’, ‘так что’.
I was tired, so I went to bed early. / Я устал, поэтому лёг спать рано.
It started to rain, so we went inside. / Начался дождь, так что (поэтому/тогда) мы зашли внутрь.
She didn't study for the test, so she failed. / Она не готовилась к тесту, поэтому провалила его.
The store was closed, so we couldn't buy any milk. / Магазин был закрыт, поэтому мы не смогли купить молока.
consequently — вследствие этого, в результате, поэтому, следовательно
Формальное слово, указывающее на результат или последствие. Синоним ‘therefore’, но с акцентом на то, что одно событие является прямым последствием другого. Переводится как ‘вследствие этого’, ‘поэтому’, ‘в результате’.
He forgot to set his alarm and consequently, he was late for work. / Он забыл поставить будильник и, как следствие, опоздал на работу.
The company lost a major client. Consequently, many employees were laid off. / Компания потеряла крупного клиента. Вследствие этого многие сотрудники были уволены.
She broke the rules and, consequently, was punished. / Она нарушила правила и, как следствие, была наказана.
