Пошлый
Варианты перевода
vulgar — пошлый, грубый, безвкусный, непристойный
Относится к грубым, неприличным шуткам, замечаниям или поведению, часто связанным с сексом или функциями тела. Указывает на отсутствие хороших манер и утонченности.
He told a vulgar joke that made everyone uncomfortable. / Он рассказал пошлую шутку, от которой всем стало неловко.
Her taste in clothing is quite vulgar. / Её вкус в одежде довольно пошлый.
It's considered vulgar to talk loudly on your phone in a restaurant. / Считается пошлым (дурным тоном) громко разговаривать по телефону в ресторане.
A vulgar display of wealth, with gold everywhere, is a classic sign of 'пошлость'. / Пошлая демонстрация богатства, где повсюду золото, — это классический признак пошлости.
tacky — безвкусный, дешёвый, аляповатый
Относится к вещам, которые выглядят дёшево, безвкусно и аляповато. Этот перевод ‘пошлого’ почти всегда связан с внешним видом, дизайном или декором.
The hotel lobby was decorated with tacky plastic flowers. / Вестибюль отеля был украшен пошлыми пластиковыми цветами.
She wore a tacky dress with too many sequins. / На ней было безвкусное (пошлое) платье со слишком большим количеством блёсток.
He thinks that leopard print seat covers are tacky. / Он считает, что чехлы на сиденья с леопардовым принтом — это пошло.
banal — банальный, избитый, тривиальный
Используется для описания идей, фраз, сюжетов, которые настолько избиты и неоригинальны, что стали скучными. Эта сторона ‘пошлого’ связана не с грубостью, а с отсутствием свежести и глубины.
The movie's plot was so banal that I knew how it would end after the first 10 minutes. / Сюжет фильма был настолько пошлым (банальным), что я понял, чем он закончится, уже через 10 минут.
He filled his speech with banal platitudes about 'following your dream'. / Он наполнил свою речь пошлыми (избитыми) фразами о том, что 'нужно следовать за мечтой'.
We had to endure a banal conversation about the weather. / Нам пришлось вытерпеть банальный (пошлый) разговор о погоде.
trite — избитый, заезженный, банальный
Очень близко к ‘banal’. Описывает комментарий, идею или выражение, которые потеряли свою силу и оригинальность из-за чрезмерного повторения. Подчёркивает заезженность.
His poems are full of trite expressions about love and death. / Его стихи полны пошлых (избитых) выражений о любви и смерти.
It may sound trite, but family is the most important thing. / Это может прозвучать пошло (банально), но семья — это самое главное.
I wanted to say 'I love you', but it felt too trite at that moment. / Я хотел сказать «Я люблю тебя», но в тот момент это казалось слишком пошлым (заезженным).
commonplace — заурядный, обыденный, расхожий
Более мягкий синоним ‘banal’ и ‘trite’. Означает что-то обычное, заурядное, часто встречающееся и лишенное оригинальности. ‘Пошлость’ как отсутствие уникальности.
His book is full of commonplace observations about human nature. / Его книга полна пошлых (заурядных) наблюдений о человеческой природе.
In the 19th century, death at a young age was commonplace. / В 19 веке смерть в молодом возрасте была обычным (заурядным) явлением.
What was once a radical idea has now become commonplace. / То, что когда-то было радикальной идеей, теперь стало банальностью (пошлостью).
crass — грубый, бестактный, топорный
Описывает крайне грубое, бестактное и неотёсанное поведение или высказывания, демонстрирующие полное отсутствие чувствительности, особенно в вопросах денег, секса или социальных норм.
He made crass jokes about the tragic accident. / Он отпускал пошлые (грубые) шутки по поводу трагического происшествия.
It was crass of him to ask how much money she earns. / С его стороны было пошлостью (бестактностью) спрашивать, сколько она зарабатывает.
The film was a crass attempt to make money from a national tragedy. / Фильм был пошлой (циничной) попыткой заработать на национальной трагедии.
kitsch — китч, безвкусица, дешёвка
Относится к искусству, предметам или дизайну, которые считаются безвкусными из-за излишней сентиментальности или аляповатости. ‘Пошлость’ как претенциозная безвкусица.
Her apartment is full of kitsch: garden gnomes, velvet paintings, and porcelain cats. / Её квартира полна пошлости (китча): садовые гномы, бархатные картины и фарфоровые кошки.
Some people love kitsch, while others find it terribly tacky. / Некоторые люди любят китч (пошлость), в то время как другие находят его ужасно безвкусным.
The souvenir shop sold nothing but cheap kitsch. / Сувенирный магазин не продавал ничего, кроме дешёвой пошлости (китча).
corny — банальный, слащавый, избитый
Используется для описания шуток, фильмов или романтических жестов, которые являются банальными, сентиментальными и предсказуемыми. ‘Пошлость’ в юморе или проявлении чувств.
My dad loves telling corny jokes. / Мой папа любит рассказывать пошлые (несмешные, бородатые) анекдоты.
The film's ending was so corny and predictable. / Концовка фильма была такой пошлой (слащавой) и предсказуемой.
He used a corny pickup line, but she laughed anyway. / Он использовал пошлую (банальную) фразу для знакомства, но она всё равно рассмеялась.
smutty — сальный, похабный, непристойный
Описывает разговоры, шутки или материалы (книги, фильмы) непристойного, сального содержания, сфокусированные на сексе.
He has a reputation for telling smutty jokes at parties. / У него репутация человека, который рассказывает пошлые (сальные) анекдоты на вечеринках.
The discussion quickly turned from politics to smutty gossip. / Обсуждение быстро перешло от политики к пошлым (непристойным) сплетням.
I don't allow my children to watch such smutty comedies. / Я не разрешаю своим детям смотреть такие пошлые комедии.
lewd — похотливый, развратный, непристойный
Более сильный и формальный термин, чем ‘smutty’. Обозначает похотливое, развратное и непристойное поведение, жесты или комментарии. Часто имеет юридический оттенок (непристойное поведение).
He was arrested for making lewd comments to teenagers. / Его арестовали за пошлые (непристойные) комментарии в адрес подростков.
She was offended by his lewd stare. / Её оскорбил его пошлый (похотливый) взгляд.
He made a lewd gesture and drove away. / Он показал пошлый (неприличный) жест и уехал.
philistine — мещанский, обывательский, некультурный
Описывает человека (или его отношение), который враждебен или безразличен к культуре, искусству и интеллектуальным ценностям. ‘Пошлость’ как мещанство и ограниченность.
Only a philistine would prefer a cheap replica to the original painting. / Только пошляк (мещанин) предпочтёт дешёвую копию оригинальной картине.
His philistine attitude towards literature was infuriating. / Его мещанское (обывательское) отношение к литературе выводило из себя.
I wouldn't expect a philistine like him to understand the nuances of classical music. / Я бы и не ожидал, что такой пошляк (обыватель), как он, поймёт нюансы классической музыки.
low-minded — низменный, приземлённый, вульгарный
Описывает человека или его мысли, интересующиеся низменными, грубыми и вульгарными вещами. Акцент на образе мыслей, а не только на поведении.
Only a low-minded person would find humor in someone's misfortune. / Только пошлый (низменный) человек найдёт смешное в чьём-то несчастье.
They engaged in low-minded gossip about their neighbors. / Они предавались пошлым (низким) сплетням о своих соседях.
He is known for his low-minded interests and lack of education. / Он известен своими пошлыми (низменными) интересами и недостатком образования.
