Предатель
Варианты перевода
traitor — изменник, предатель
Основное и наиболее общее слово. Обозначает человека, который предаёт свою страну, дело, группу людей или доверие. Часто используется в политическом, военном или идеологическом контексте.
He was branded a traitor for selling military secrets to the enemy. / Его заклеймили как предателя за продажу военных секретов врагу.
In the story, the king's own brother turned out to be a traitor. / В этой истории родной брат короля оказался предателем.
Some people considered him a hero, while others called him a traitor to the cause. / Некоторые считали его героем, в то время как другие называли его предателем общего дела.
betrayer — предатель, обманщик
Очень близко по значению к ‘traitor’, но чаще используется для описания предательства в личных отношениях: предательства друга, семьи, доверия. Акцент делается на нарушении личной верности.
She couldn't forgive her best friend, the betrayer of her deepest secrets. / Она не могла простить свою лучшую подругу, предательницу её самых сокровенных тайн.
He felt like a betrayer of his own principles. / Он чувствовал себя предателем собственных принципов.
The story is about love and the pain caused by a betrayer. / Это история о любви и о боли, причинённой предателем.
turncoat — перебежчик, изменник, ренегат
Человек, который переходит на сторону противника, особенно в политике или в военном конфликте. Буквально ‘перевернувший мундир’. Подразумевает смену лояльности.
The politician was called a turncoat for switching parties right before the election. / Политика назвали перебежчиком за то, что он сменил партию прямо перед выборами.
He was a turncoat who spied for the enemy. / Он был предателем (перебежчиком), который шпионил в пользу врага.
History is full of stories about turncoats who changed the course of battles. / История полна рассказов о предателях, которые меняли ход сражений.
backstabber — предатель, интриган, человек, наносящий удар в спину
Разговорное. Человек, который предаёт втайне, исподтишка, притворяясь другом. Буквально «тот, кто наносит удар в спину». Используется исключительно в контексте личных или рабочих отношений.
I thought he was my friend, but he turned out to be a backstabber. / Я думал, он мой друг, но он оказался предателем (тем, кто наносит удар в спину).
Be careful in that office; it's full of backstabbers trying to get a promotion. / Будь осторожен в этом офисе; он полон интриганов, пытающихся получить повышение.
She warned me that her ex-partner was a real backstabber. / Она предупредила меня, что её бывший партнёр — настоящий предатель.
renegade — ренегат, отступник, изменник
Человек, который отказывается от своей группы, религии, политических убеждений или принципов и часто присоединяется к оппозиционной стороне. Схоже с ‘turncoat’, но с большим акцентом на отступничестве от идеологии.
He was considered a renegade for abandoning the traditions of his people. / Его считали отступником за то, что он отказался от традиций своего народа.
A small group of renegade soldiers refused to follow orders. / Небольшая группа солдат-изменников отказалась выполнять приказ.
The artist became a renegade from the academic art world. / Художник стал ренегатом в мире академического искусства.
quisling — коллаборационист, предатель родины, изменник
Человек, который сотрудничает с вражеской силой, оккупировавшей его страну; коллаборационист. Слово происходит от имени норвежского политика Видкуна Квислинга, сотрудничавшего с нацистами.
During the occupation, anyone who worked with the enemy was labeled a quisling. / Во время оккупации любого, кто работал с врагом, называли квислингом (предателем).
The resistance movement fought against both the invaders and the local quislings. / Движение сопротивления боролось как против захватчиков, так и против местных коллаборационистов.
He will go down in history as a quisling. / Он войдёт в историю как предатель родины.
informer — осведомитель, доносчик, информатор
Человек, который тайно передаёт информацию о других людях властям или полиции, часто за вознаграждение или из других корыстных побуждений. Не всегда синоним предателя, но часто воспринимается именно так.
The gang was captured because one of them was a police informer. / Банду схватили, потому что один из них был полицейским осведомителем.
He lived in constant fear of being discovered as an informer. / Он жил в постоянном страхе, что его разоблачат как доносчика.
No one in the neighborhood trusted him; they suspected he was an informer. / Никто в районе ему не доверял; они подозревали, что он был информатором.
snitch — стукач, ябеда, доносчик
Разговорное, пренебрежительное слово для ‘informer’. Обозначает того, кто доносит на других, особенно в криминальной среде, в школе или на работе. Синоним русского ‘стукач’ или ‘ябеда’.
The criminals have a rule: never talk to a snitch. / У преступников есть правило: никогда не разговаривать со стукачом.
He got a reputation as a snitch for telling the teacher who broke the window. / Он заработал репутацию ябеды за то, что рассказал учителю, кто разбил окно.
In prison, being a snitch is the most dangerous thing you can be. / В тюрьме быть стукачом — самое опасное, кем ты можешь быть.
rat — крыса, предатель, стукач
Очень грубое, разговорное слово для предателя, который бросает своих в трудную минуту или доносит на них, чтобы спасти себя. Подразумевает трусость и подлость.
He's a dirty rat who sold out his partners to the police. / Он — грязная крыса, которая сдала своих партнеров полиции.
When the company started having problems, he was the first rat to desert the sinking ship. / Когда у компании начались проблемы, он был первой крысой, сбежавшей с тонущего корабля.
You rat! You told them everything! / Ах ты крыса! Ты им всё рассказал!
Judas — Иуда, предатель, христопродавец
Имя Иуды, апостола, предавшего Иисуса. Используется как символ крайнего вероломства, особенно предательства друга за деньги или личную выгоду. Очень сильное, экспрессивное слово.
He called his former business partner a Judas after he stole their company's main idea. / Он назвал своего бывшего делового партнёра Иудой после того, как тот украл главную идею их компании.
To them, he was a Judas who betrayed the revolution for personal gain. / Для них он был Иудой, предавшим революцию ради личной выгоды.
Don't trust him; he's a real Judas. / Не доверяй ему, он настоящий Иуда.
snake — змея, гадина, подлый человек
Метафорическое, разговорное название для коварного, подлого и ненадёжного человека, которому нельзя доверять. Не всегда прямо синоним ‘предателя’, но часто описывает человека, способного на предательство.
I can't believe I trusted that snake. He went behind my back and told my boss. / Не могу поверить, что я доверял этой змее. Он за моей спиной всё рассказал начальнику.
Be careful what you say to him, he's a snake in the grass. / Будь осторожен в том, что ты ему говоришь, он — змея подколодная (скрытый враг).
She finally realized her so-called friend was just a snake. / Она наконец поняла, что её так называемая подруга была просто змеёй.
