Простодушный

Варианты перевода

ingenuous — простодушный, бесхитростный, наивный, невинный, искренний

Искренний, открытый и доверчивый, часто из-за молодости или неопытности. Не скрывает своих мыслей и чувств.

Her ingenuous nature made her a favorite among her friends. / Ее простодушный характер делал ее любимицей среди друзей.

He asked an ingenuous question that revealed his lack of experience. / Он задал наивный вопрос, который выдал его недостаток опыта.

With an ingenuous smile, the child told the whole truth. / С простодушной улыбкой ребенок рассказал всю правду.

artless — безыскусный, естественный, простой, непритворный

(Положительная коннотация) Естественный, простой, лишенный притворства и хитрости. Подчеркивает искренность и отсутствие умысла.

She had an artless charm that everyone found appealing. / Она обладала непосредственным (безыскусным) обаянием, которое все находили привлекательным.

His artless confession of his mistake was touching. / Его простодушное признание своей ошибки было трогательным.

The artist was known for his artless and sincere depiction of rural life. / Художник был известен своим простодушным и искренним изображением сельской жизни.

guileless — бесхитростный, нелукавый, прямодушный

(Положительная коннотация) Лишенный коварства, хитрости или обмана. Подчеркивает честность и неспособность к интригам.

He was a guileless man who believed everything he was told. / Он был простодушным человеком, который верил всему, что ему говорили.

Her guileless eyes showed no sign of deceit. / В ее простодушных глазах не было и тени обмана.

His guileless trust in others sometimes got him into trouble. / Его простодушное доверие к другим иногда доставляло ему неприятности.

naive — наивный, неискушенный, доверчивый

(Часто нейтральная или слегка негативная коннотация) Неопытный, доверчивый, не знающий реалий жизни. Может подразумевать недостаток мудрости или рассудительности.

It was naive of you to believe that he would pay you back. / Было простодушно (наивно) с твоей стороны верить, что он вернет тебе деньги.

She has a naive view of the world. / У нее простодушный (наивный) взгляд на мир.

He's so naive he thinks politicians always tell the truth. / Он настолько простодушен, что думает, будто политики всегда говорят правду.

Her youthful, naive optimism was refreshing. / Ее юношеский, простодушный оптимизм освежал.

simple-hearted — простосердечный, прямодушный, добродушный

(Положительная коннотация) Буквальный и очень точный перевод. Описывает человека с ‘простой душой’ — доброго, искреннего и несложного.

He was a simple-hearted country boy, kind to everyone he met. / Он был простодушным деревенским парнем, добрым ко всем, кого встречал.

Her simple-hearted generosity touched everyone. / Ее простодушная щедрость тронула всех.

Despite his wealth, he remained a simple-hearted and humble man. / Несмотря на свое богатство, он оставался простодушным и скромным человеком.

unsophisticated — неискушенный, простоватый, неутонченный

(Нейтральная или слегка негативная коннотация) Неискушенный, лишенный жизненного опыта, светскости или утонченности.

Her tastes in music were rather unsophisticated. / Ее музыкальные вкусы были довольно простодушными (неискушенными).

He was an unsophisticated young man from a small town. / Он был простодушным (неискушенным) молодым человеком из маленького городка.

Her unsophisticated manners charmed some and annoyed others. / Ее простодушные (простые) манеры одних очаровывали, а других раздражали.

gullible — доверчивый, легковерный

(Негативная коннотация) Легковерный, тот, кого легко обмануть. Описывает следствие простодушия, а не саму черту характера в целом.

The salesman sold the gullible couple a worthless product. / Продавец продал простодушной (доверчивой) паре бесполезный товар.

I'm not gullible enough to believe that story. / Я не настолько простодушен (легковерен), чтобы поверить в эту историю.

He is so gullible, he will fall for any trick. / Он такой простодушный (доверчивый), что попадется на любую уловку.

simple-minded — простоватый, недалекий, ограниченный

Не очень умный, с ограниченным мышлением. Часто воспринимается как оскорбление.

Only a simple-minded person would fall for such an obvious scam. / Только простодушный (недалекий) человек попадется на такую очевидную аферу.

He portrayed the character as a kind but simple-minded giant. / Он изобразил персонажа как доброго, но простодушного (простоватого) гиганта.

Don't treat me like I'm simple-minded; I understand the situation perfectly. / Не надо обращаться со мной как с простодушным (глуповатым); я прекрасно понимаю ситуацию.

unaffected — естественный, непринужденный, непосредственный

(Положительная коннотация) Естественный, искренний, лишенный жеманства и притворства. Близко по значению к ‘artless’.

She has a very unaffected manner of speaking. / У нее очень простодушная (естественная) манера говорить.

Despite his fame, he remained friendly and unaffected. / Несмотря на свою славу, он оставался дружелюбным и простодушным (простым).

I was charmed by her unaffected grace and simplicity. / Я был очарован ее простодушной (непритворной) грацией и простотой.

simple — простой, бесхитростный, скромный

(Нейтральная или положительная коннотация) Простой, бесхитростный, несложный. Может использоваться для описания человека, ведущего простую жизнь или имеющего честный, открытый характер.

He was a simple man who enjoyed the small pleasures of life. / Он был простодушным (простым) человеком, который наслаждался маленькими радостями жизни.

Her needs were simple and her heart was pure. / Ее потребности были просты, а сердце — простодушно (чисто).

He gave a simple, honest answer to the difficult question. / Он дал простой (бесхитростный), честный ответ на сложный вопрос.

innocent — невинный, наивный, чистый, неискушенный

(Положительная коннотация) Невинный, наивный, не знающий зла или обмана. Часто относится к детям или людям, не испорченным жизненным опытом.

She was an innocent young girl, new to the big city. / Она была простодушной (невинной) юной девушкой, недавно приехавшей в большой город.

He had such an innocent look that you couldn't help but trust him. / У него был такой простодушный (невинный) вид, что ему нельзя было не доверять.

They took advantage of his innocent nature. / Они воспользовались его простодушным (наивным) характером.

Сообщить об ошибке или дополнить