Раздуть
Варианты перевода
inflate — раздуть, надувать, накачивать, преувеличивать
Основное значение: надувать, накачивать что-либо воздухом или газом. Также используется в переносном смысле: преувеличивать, искусственно увеличивать (цены, эго).
You need to inflate the tires on your bike. / Тебе нужно раздуть (накачать) шины на своем велосипеде.
His recent success has really inflated his ego. / Его недавний успех сильно раздул его эго.
The war inflated fuel prices across the country. / Война раздула цены на топливо по всей стране.
blow up — надувать, преувеличивать, раздувать из мухи слона
Наполнять воздухом до тех пор, пока объект не лопнет, или взрывать что-либо.
Could you help me blow up these balloons for the party? / Можешь помочь мне надуть эти шарики для вечеринки?
She blew the minor issue up into a huge argument. / Она раздула незначительную проблему до огромной ссоры.
The newspapers blew the story up to sell more copies. / Газеты раздули эту историю, чтобы продать больше экземпляров.
pump up — накачивать, подкачивать
Буквально: накачивать с помощью насоса (помпы). Используется для шин, мячей. В переносном смысле может означать ‘воодушевлять’ или ‘искусственно увеличивать’.
I need to find a gas station to pump up my tires. / Мне нужно найти заправку, чтобы надуть (подкачать) шины.
He pumped up the basketball before the game. / Он раздул (накачал) баскетбольный мяч перед игрой.
The company is trying to pump up its profits before the end of the year. / Компания пытается раздуть (искусственно увеличить) свою прибыль до конца года.
exaggerate — преувеличивать, утрировать
Представлять что-либо более значительным, крупным или серьёзным, чем оно есть на самом деле.
He tends to exaggerate his problems to get sympathy. / Он склонен раздувать свои проблемы, чтобы вызвать сочувствие.
Don't exaggerate, it wasn't that bad. / Не раздувай (не преувеличивай), все было не так уж плохо.
She was exaggerating her role in the project's success. / Она раздувала (преувеличивала) свою роль в успехе проекта.
overstate — преувеличивать, завышать оценку
Очень близко к ‘exaggerate’. Означает заявлять о чем-то с преувеличением, придавать чему-то слишком большое значение.
I think you are overstating the importance of this issue. / Мне кажется, ты раздуваешь (преувеличиваешь) важность этого вопроса.
The report overstates the potential risks. / В отчете раздуты (преувеличены) потенциальные риски.
It would be hard to overstate his contribution to science. / Сложно было бы раздуть (преувеличить) его вклад в науку.
magnify — преувеличивать, увеличивать
Буквально — увеличивать (через лупу). В переносном смысле — преувеличивать, делать проблему или деталь более заметной и значимой.
The media tends to magnify the flaws of celebrities. / СМИ склонны раздувать недостатки знаменитостей.
His anxiety magnified the problem in his mind. / Его тревожность раздула проблему в его воображении.
Let's not magnify our small disagreements. / Давайте не будем раздувать (преувеличивать) наши мелкие разногласия.
swell — опухать, вздуваться, разливаться
Описывает процесс опухания, вздутия, увеличения в объеме, часто из-за жидкости или травмы. Соответствует значению ‘раздуло’ по отношению к частям тела.
After the injury, his knee began to swell. / После травмы его колено начало раздувать (оно начало опухать).
My cheek is swollen from the toothache. / Мою щеку раздуло от зубной боли.
The river swelled after three days of heavy rain. / Реку раздуло (она разлилась) после трех дней сильного дождя.
bloat — вздуваться, пучить
Обычно относится к вздутию живота из-за газов или жидкости. Также используется в переносном смысе для описания чего-то чрезмерно раздутого (бюджет, штат сотрудников).
Eating too much bread makes me feel bloated. / Когда я ем много хлеба, у меня вздутие живота (меня раздувает).
The project was cancelled due to a bloated budget. / Проект отменили из-за раздутого бюджета.
That software is bloated with unnecessary features. / Эта программа раздута ненужными функциями.
fan — раздувать (огонь), разжигать, подогревать
Усиливать какое-либо чувство, конфликт или пламя (как веером).
He used a piece of cardboard to fan the campfire. / Он использовал кусок картона, чтобы раздуть костер.
His controversial speech only fanned the flames of protest. / Его спорная речь только раздула пламя протеста.
Don't fan the rumors; just ignore them. / Не раздувай слухи, просто игнорируй их.
hype up — создавать ажиотаж, раскручивать, пиариться
Современный, разговорный вариант. Означает создавать ажиотаж, искусственно раздувать интерес или значимость события, продукта, скандала.
The media is hyping up the new movie release. / СМИ раздувают ажиотаж вокруг выхода нового фильма.
They deliberately hyped up the scandal to sell more newspapers. / Они намеренно раздули скандал, чтобы продать больше газет.
The event was hyped up for weeks, but it was actually quite boring. / Событие раздували (пиарили) неделями, но на самом деле оно было довольно скучным.
