Разливать
Варианты перевода
spill — разливать, проливать, расплёскивать
Проливать, разливать (нечаянно, по неосторожности). Описывает случайное действие, часто приводящее к беспорядку.
Be careful not to spill the milk on the table. / Осторожно, не разлей молоко на стол.
He tripped and spilled his coffee all over his shirt. / Он споткнулся и разлил кофе себе на рубашку.
I'm so clumsy, I always spill something. / Я такой неуклюжий, я постоянно что-нибудь разливаю.
pour — наливать, лить
Наливать, лить, разливать (целенаправленно). Самый общий и частый перевод для намеренного действия.
Could you pour me a glass of water? / Не могли бы вы налить мне стакан воды?
She carefully poured the sauce over the pasta. / Она аккуратно полила пасту соусом.
It's your turn to pour the wine for everyone. / Твоя очередь разливать всем вино.
He poured the remaining tea down the sink. / Он вылил оставшийся чай в раковину.
pour out — выливать, наливать
Выливать, разливать. Часто подразумевает выливание содержимого или разливание по отдельным емкостям (например, стаканам).
The host began to pour out the champagne for the guests. / Хозяин начал разливать шампанское для гостей.
She poured out the last of the juice from the carton. / Она разлила/вылила остатки сока из пакета.
He sat down and poured himself out a large brandy. / Он сел и налил себе большую порцию бренди.
bottle — бутылировать, разливать по бутылкам
Разливать по бутылкам. Глагол, описывающий процесс упаковки жидкости в бутылки в промышленных или домашних условиях.
This factory bottles more than a million liters of water a day. / Эта фабрика разливает более миллиона литров воды в день.
After fermentation, the wine is ready to be bottled. / После ферментации вино готово к тому, чтобы его разливали по бутылкам.
We bought fresh milk from a farm that bottles it on site. / Мы купили свежее молоко на ферме, где его разливают на месте.
ladle — черпать, разливать половником
Разливать половником, черпаком. Используется для супов, рагу, соусов, пунша и других жидких блюд.
She started to ladle the soup into bowls. / Она начала разливать суп по тарелкам.
Could you ladle some more punch into my cup? / Не мог бы ты налить мне еще пунша в чашку (половником)?
He was ladling stew from a large pot. / Он разливал рагу из большого котла.
dish out — раскладывать по тарелкам, подавать
Разливать или раскладывать еду по тарелкам (часто неформально). Обычно о еде, которую подают порционно, например, суп, каша, рагу.
The soup is ready, I'll dish it out. / Суп готов, я его разолью.
She began to dish out the porridge for the children. / Она начала раскладывать кашу для детей.
Hurry up and dish out the food, we are hungry! / Давай быстрее, разливай еду, мы голодные!
dispense — выдавать, дозировать, отпускать
Разливать, выдавать, дозировать (часто с помощью специального устройства, автомата или в формальном контексте).
This machine dispenses soft drinks. / Этот автомат разливает прохладительные напитки.
In many offices, a water cooler dispenses cold and hot water. / Во многих офисах кулер разливает (подает) холодную и горячую воду.
The bartender's job is to dispense drinks to customers. / Работа бармена — разливать напитки клиентам.
ladle out — черпать, разливать половником
Разливать половником. Фразовый глагол, синонимичный ‘ladle’.
She began to ladle out the hot borscht. / Она начала разливать горячий борщ.
He ladled out a generous portion for his guest. / Он налил (половником) щедрую порцию для своего гостя.
Can you ladle out one more bowl for me? / Можешь налить мне еще одну тарелку?
slop — расплескивать, лить небрежно, хлюпать
Разливать небрежно, расплёскивать. Также используется в значении ‘наливать помои’ животным.
He slopped some milk into a mug and drank it down. / Он небрежно плеснул молока в кружку и выпил залпом.
Don't just slop the soup into the bowl, you're making a mess! / Не плюхай суп в тарелку, ты устраиваешь беспорядок!
It was the farmer's daily chore to slop the pigs. / Ежедневной обязанностью фермера было наливать помои свиньям.
