Разразиться

Варианты перевода

break out — разразиться, вспыхнуть, начаться, грянуть

Основное значение: о внезапном начале чего-либо негативного или масштабного, например, войны, пожара, эпидемии, ссоры или шторма.

A fire broke out in the basement. / В подвале разразился (вспыхнул) пожар.

War broke out in 1939. / Война разразилась (началась) в 1939 году.

A storm broke out while we were at sea. / Когда мы были в море, разразился шторм.

A fight broke out between the fans of the two teams. / Между фанатами двух команд началась (вспыхнула) драка.

erupt — вспыхнуть, извергаться, грянуть

Похоже на ‘break out’, но с оттенком большей силы, внезапности и ‘взрывного’ характера. Используется для описания вулканов, а также в переносном смысле для аплодисментов, насилия, гнева, скандалов.

The volcano could erupt at any time. / Вулкан может вспыхнуть (начать извергаться) в любой момент.

Violence erupted in the city streets. / На улицах города разразилось насилие.

The crowd erupted in applause when the hero appeared. / Толпа разразилась аплодисментами, когда появился герой.

A political scandal erupted just before the election. / Прямо перед выборами разразился политический скандал.

burst out — расхохотаться, разрыдаться, воскликнуть

Используется для описания внезапного и неконтролируемого проявления эмоций или звуков, таких как смех или плач. Часто в конструкциях ‘burst out laughing/crying’.

He couldn't help it and burst out laughing. / Он не смог сдержаться и разразился смехом.

She burst out crying when she heard the sad news. / Она вырвалась слезами (разрыдалась), когда услышала печальные новости.

'This is unfair!' he burst out. / 'Это несправедливо!' — воскликнул (взорвался) он.

break into — расплакаться, рассмеяться, запеть

Очень похоже на ‘burst out’, используется для внезапного проявления звуков или эмоций. Употребляется в устойчивых выражениях: ‘break into laughter’ (рассмеяться), ‘break into tears’ (расплакаться), ‘break into song’ (запеть).

The whole class broke into laughter. / Весь класс разразился смехом.

Upon seeing her mother, the child broke into tears. / Увидев мать, ребёнок разразился слезами.

He suddenly broke into song. / Он внезапно запел.

burst forth — вырваться, раздаться, грянуть

Более книжный или поэтический вариант ‘burst out’. Используется для звуков, света, эмоций, которые внезапно появляются или прорываются наружу.

Applause burst forth from the audience. / Зал разразился аплодисментами.

A loud cheer burst forth from the crowd. / Из толпы вырвались (донесллись) громкие радостные крики.

After a long winter, life bursts forth in the spring. / После долгой зимы весной жизнь прорывается наружу (расцветает).

break forth — раздаться, грянуть, вырваться

Формальный или литературный синоним ‘burst forth’ и ‘break out’. Часто используется для описания звуков или внезапных событий.

A cry of warning broke forth. / Раздался предупреждающий крик.

A storm was about to break forth. / Вот-вот должна была разразиться буря.

Thunder broke forth from the dark clouds. / Из тёмных туч грянул гром.

fly into — прийти в ярость, впасть в гнев

Используется исключительно для описания внезапного и сильного приступа гнева. Устойчивое выражение: ‘fly into a rage/temper’.

He flew into a rage when he saw the broken window. / Он разразился гневом (пришёл в ярость), когда увидел разбитое окно.

She will fly into a temper if you are late. / Она придёт в ярость, если ты опоздаешь.

My father flew into a rage over my bad grades. / Мой отец разразился гневом из-за моих плохих оценок.

explode — взорваться, расхохотаться, прийти в ярость

Исползуется в переносном смысле для описания очень сильного и внезапного проявления эмоций, как будто человек ‘взорвался’.

I'm sorry I exploded at you yesterday. / Прости, что я вчера на тебя накричал (взорвался).

He exploded with laughter at the joke. / Он разразился хохотом (взорвался от смеха), услышав шутку.

The crowd exploded with delight when their team scored. / Толпа взорвалась от восторга, когда их команда забила гол.

flare up — вспыхнуть, обостриться, разгореться

О конфликтах, болезнях, проблемах, которые внезапно обостряются или возобновляются с новой силой.

The argument flared up again. / Ссора разразилась (вспыхнула) снова.

Trouble flared up at the border. / На границе разразились (вспыхнули) беспорядки.

His old knee injury has flared up. / Его старая травма колена снова обострилась.

let loose — издать, выпустить, обрушить

Описывает ситуацию, когда человек сознательно и мощно ‘выпускает’ поток сильных слов или звуков, например, крик или ругательства.

He let loose a stream of insults. / Он разразился потоком оскорблений.

She let loose a cry of pain. / Она издала (у неё вырвался) крик боли.

The crowd let loose a storm of applause. / Толпа разразилась шквалом аплодисментов.

launch into — пуститься в, обрушиться с, начать

Внезапно начать длинную, часто агрессивную речь, критику или объяснение. Употребляется с дополнением, указывающим на предмет речи: ‘launch into a tirade/speech/attack’.

He launched into a furious tirade against his colleagues. / Он разразился гневной тирадой в адрес своих коллег.

She launched into a long story about her trip. / Она пустилась в длинный рассказ о своей поездке.

Before I could stop him, he launched into an attack on the government. / Прежде чем я успел его остановить, он обрушился с нападками на правительство.

Сообщить об ошибке или дополнить