Раскошелиться

Варианты перевода

shell out — раскошелиться, выкладывать (деньги), отстёгивать, тратиться

Разговорное выражение, означающее тратить или платить деньги, часто неохотно или в большом количестве, особенно за что-то дорогое.

We had to shell out a lot of money for the repairs. / Нам пришлось раскошелиться на большую сумму за ремонт.

Why am I always the one who has to shell out? / Почему я постоянно должен раскошеливаться?

He wasn't happy about shelling out for a new car. / Он был не в восторге от необходимости раскошелиться на новую машину.

Fans will have to shell out over $200 for a ticket. / Фанатам придется выложить более 200 долларов за билет.

fork out — выкладывать (деньги), отваливать, платить с неохотой

Очень похоже на ‘shell out’. Разговорное выражение, означающее платить деньги, особенно когда вы делаете это с неохотой.

I had to fork out ten quid for the taxi. / Мне пришлось раскошелиться на десять фунтов за такси.

How much did you fork out for those shoes? / Сколько ты отвалил за эти туфли?

We don't want to have to fork out for an expensive meal. / Мы не хотим раскошеливаться на дорогой ужин.

splash out — шикануть, сорить деньгами, потратиться в своё удовольствие

Разговорное выражение, означающее потратить много денег на что-то приятное, но не всегда необходимое; шикануть, побаловать себя.

She splashed out on a new dress for the party. / Она раскошелилась на новое платье для вечеринки.

We splashed out and went to a fancy restaurant for our anniversary. / Мы решили шикануть и пошли в дорогой ресторан на нашу годовщину.

Let's splash out and book a five-star hotel. / Давай раскошелимся и забронируем пятизвездочный отель.

splurge — шикануть, потратиться, транжирить

Потратить много денег на что-то необязательное, чтобы доставить себе удовольствие. Очень близко по значению к ‘splash out’.

I feel like splurging on a new watch. / Мне хочется раскошелиться на новые часы.

After getting a bonus, he splurged on a trip to Japan. / Получив премию, он раскошелился на поездку в Японию.

We could splurge on a bottle of champagne. / Мы могли бы раскошелиться на бутылку шампанского.

cough up — выкладывать, отдавать деньги, платить (неохотно)

Разговорное выражение, означающее заплатить или отдать деньги, особенно когда вы этого не хотите или вас к этому принуждают.

I had to cough up $85 for a parking fine. / Мне пришлось раскошелиться на 85 долларов за штраф за парковку.

The company had to cough up a lot of money in compensation. / Компании пришлось раскошелиться на большую сумму в качестве компенсации.

Come on, cough up! You still owe me five dollars. / Давай, раскошеливайся! Ты все еще должен мне пять долларов.

pony up — скидываться, платить, выплачивать

Разговорное выражение (преимущественно в американском английском), означающее заплатить требуемую сумму денег, выплатить долг.

It's time to pony up for your share of the bill. / Пора раскошелиться на свою часть счета.

Each of us had to pony up $10 for the gift. / Каждому из нас пришлось скинуться (раскошелиться) по 10 долларов на подарок.

The investors were asked to pony up another $10,000. / Инвесторов попросили раскошелиться еще на 10 000 долларов.

pay up — расплачиваться, выплачивать долг, платить по счетам

Заплатить деньги, которые вы должны, часто с задержкой или под давлением. Имеет оттенок уплаты долга или обязательного платежа.

The insurance company refused to pay up. / Страховая компания отказалась заплатить (выплачивать).

You borrowed the money, and now it's time to pay up. / Ты занял деньги, и теперь пришло время платить по счетам.

Eventually they paid up, but only after we threatened to sue them. / В конце концов они заплатили, но только после того, как мы пригрозили подать на них в суд.

spend a pretty penny — потратить кругленькую сумму, влететь в копеечку, дорого обойтись

Идиома, означающая потратить очень много денег на что-либо. Буквально - ‘потратить красивую копеечку’.

He spent a pretty penny on that vintage car. / Он раскошелился (потратил кругленькую сумму) на тот винтажный автомобиль.

They must have spent a pretty penny on their wedding. / Должно быть, они здорово раскошелились на свою свадьбу.

Renovating this old house will cost a pretty penny. / Ремонт этого старого дома влетит в копеечку (потребует больших затрат).

Сообщить об ошибке или дополнить