Расслабиться
Варианты перевода
relax — расслабиться, отдыхать, снять напряжение
Самый нейтральный и универсальный перевод. Означает перестать беспокоиться или напрягаться, как физически, так и умственно.
After a long week at work, I just want to relax. / После долгой рабочей недели я просто хочу расслабиться.
Try to relax your shoulders; you are too tense. / Попробуй расслабить плечи, ты слишком напряжен.
A hot bath helps me to relax before bed. / Горячая ванна помогает мне расслабиться перед сном.
The doctor told him he needs to relax more and worry less. / Врач сказал ему, что нужно больше расслабляться и меньше беспокоиться.
chill out — отдыхать, оттягиваться, успокоиться, не париться
Неформальный, сленговый вариант. Часто используется в разговорной речи, особенно среди молодежи. Может также означать ‘успокоиться’.
Let's just stay home and chill out tonight. / Давай просто останемся дома и расслабимся сегодня вечером.
Hey, don't get so angry! You need to chill out. / Эй, не злись так! Тебе нужно расслабиться (успокоиться).
We spent the whole Sunday chilling out in the park. / Мы провели все воскресенье, отдыхая (расслабляясь) в парке.
unwind — снять напряжение, отдохнуть душой, развеяться
Означает расслабиться после периода умственного или физического напряжения, ‘размотаться’, ‘прийти в себя’. Часто подразумевает переход от работы к отдыху.
Music is a great way to unwind after a stressful day. / Музыка — отличный способ расслабиться после напряженного дня.
How do you usually unwind on the weekends? / Как ты обычно расслабляешься на выходных?
I'm going to take a short vacation to unwind. / Я собираюсь взять небольшой отпуск, чтобы расслабиться.
loosen up — раскрепоститься, размяться, стать менее скованным
Означает стать менее напряженным, скованным или формальным. Может относиться как к физическому состоянию (расслабить мышцы), так и к поведению.
You need to loosen up! It's a party, not a business meeting. / Тебе нужно расслабиться! Это вечеринка, а не деловая встреча.
A good warm-up will help you loosen up before the game. / Хорошая разминка поможет тебе расслабиться (разогреться) перед игрой.
He's always so serious. I wish he would loosen up a bit. / Он всегда такой серьезный. Хотелось бы, чтобы он немного расслабился.
take it easy — не напрягаться, успокоиться, отдыхать, не принимать близко к сердцу
Совет или призыв не напрягаться, не торопиться, относиться к чему-либо проще. Может означать как физический отдых, так и ментальное расслабление.
The doctor told me to take it easy for a few weeks after the surgery. / Врач сказал мне не напрягаться (вести спокойный образ жизни) несколько недель после операции.
Just take it easy and tell me what happened. / Просто расслабься (успокойся) и расскажи мне, что случилось.
We're just going to take it easy this weekend, maybe watch some movies. / Мы просто собираемся расслабленно провести эти выходные, может, посмотрим какие-нибудь фильмы.
de-stress — снять стресс, снять напряжение
Более современный и прямой термин, который буквально означает ‘снять стресс’. Часто используется в контексте здоровья и благополучия (well-being).
I do yoga to de-stress after a busy week. / Я занимаюсь йогой, чтобы расслабиться (снять стресс) после напряженной недели.
What are some effective ways to de-stress? / Какие есть эффективные способы расслабиться (снять стресс)?
A weekend trip to the countryside is a perfect way to de-stress. / Поездка за город на выходные — это идеальный способ расслабиться.
kick back — отдыхать, откинуться, бездельничать
Неформальное выражение, означающее расслабиться и ничего не делать, особенно после работы. Часто подразумевает удобную позу, например, откинувшись в кресле.
It's Friday night. Time to kick back and enjoy the weekend. / Вечер пятницы. Время расслабиться и наслаждаться выходными.
He likes to kick back with a good book. / Он любит расслабиться с хорошей книгой.
After finishing all my exams, I can finally kick back. / Сдав все экзамены, я наконец-то могу расслабиться.
let one's hair down — расслабиться по полной, оторваться, повеселиться от души
Идиома, означающая расслабиться и вести себя свободно и неформально, отбросив сдержанность. Часто используется в контексте вечеринок и неформальных встреч.
The office party was a great opportunity for everyone to let their hair down. / Офисная вечеринка была отличной возможностью для всех расслабиться (повеселиться от души).
Come on, it's your birthday! You should let your hair down a little. / Да ладно, это твой день рождения! Тебе стоит немного расслабиться.
After the final performance, the actors could finally let their hair down. / После финального выступления актеры наконец-то смогли расслабиться.
rest — отдыхать, передохнуть, восстанавливать силы
Означает прекратить деятельность, чтобы восстановить силы, часто через сон или спокойное времяпрепровождение.
You look tired, you should get some rest. / Ты выглядишь уставшим, тебе нужно немного отдохнуть.
The doctor advised me to rest for a few days. / Врач посоветовал мне отдыхать несколько дней.
Let's stop here and rest for a while. / Давайте остановимся здесь и немного отдохнем.
