Расставаться
Варианты перевода
part — расставаться, прощаться, расходиться
Покинуть друг друга, разойтись. Часто используется в более формальном или литературном контексте.
It's always sad to part with good friends. / Всегда грустно расставаться с хорошими друзьями.
They parted at the station and promised to write to each other. / Они расстались на вокзале и пообещали писать друг другу.
After the argument, they parted on bad terms. / После ссоры они расстались в плохих отношениях.
break up — расставаться, рывать отношения, расходиться
Очень распространенный фразовый глагол, который используется, когда речь идет о прекращении романтических отношений. Часто подразумевает, что отношения были серьезными.
After five years together, they decided to break up. / Пробыв вместе пять лет, они решили расстаться (разойтись).
She broke up with her boyfriend last month. / Она рассталась со своим парнем в прошлом месяце.
I heard that Tom and Mary are going to break up. / Я слышал, что Том и Мэри собираются расстаться.
split up — расставаться, расходиться, разойтись
Еще один популярный фразовый глагол, синоним ‘break up’. Означает прекращение романтических отношений, особенно брака или длительных отношений.
His parents split up when he was a child. / Его родители расстались (разошлись), когда он был ребенком.
Why did they split up? They seemed so happy together. / Почему они расстались? Они казались такими счастливыми вместе.
The band split up due to creative differences. / Музыкальная группа распалась из-за творческих разногласий.
leave someone — уйти от кого-то, бросить кого-то, расстаться с кем-то
Означает ‘уйти от кого-то’, ‘бросить кого-то’. Этот вариант подчеркивает, что один человек был инициатором разрыва и покинул другого.
He left his wife for a younger woman. / Он ушел от жены (расстался с женой) к более молодой женщине.
She threatened to leave him if he didn't change his behavior. / Она угрожала уйти от него, если он не изменит свое поведение.
I can't believe she just left him without any explanation. / Не могу поверить, что она просто ушла от него без всяких объяснений.
separate — расставаться, жить раздельно, расходиться
Более формальный глагол, часто используемый для супружеских пар, которые начинают жить отдельно, но еще официально не развелись. Также может использоваться в более общем смысле.
My parents separated a year ago. / Мои родители расстались (стали жить отдельно) год назад.
The couple decided to separate for a while to think about their future. / Пара решила на время расстаться, чтобы подумать о своем будущем.
After a long discussion, they agreed to separate amicably. / После долгого обсуждения они согласились расстаться по-дружески.
part ways — разойтись, расстаться, пойти разными путями
Выражение, означающее ‘разойтись’, ‘пойти разными путями’. Может использоваться как для личных, так и для деловых отношений. Часто подразумевает взаимное согласие.
After graduating, the old friends parted ways and moved to different cities. / После окончания учебы старые друзья расстались и разъехались по разным городам.
The company and its CEO decided to part ways after a disagreement. / Компания и ее генеральный директор решили расстаться после разногласий.
It became clear that we had different goals, so we decided to part ways. / Стало ясно, что у нас разные цели, поэтому мы решили разойтись.
go separate ways — разойтись, пойти разными путями, расстаться
Синоним ‘part ways’. Буквально ‘пойти разными дорогами’. Указывает на то, что люди, которые были вместе, теперь продолжают свои жизни по отдельности.
They were together for two years, but eventually they went their separate ways. / Они были вместе два года, но в конце концов их пути разошлись.
It's sad, but sometimes it's better for people to go their separate ways. / Это грустно, но иногда людям лучше расстаться.
After the project was finished, the team went their separate ways. / После завершения проекта команда разошлась (каждый пошел своей дорогой).
end a relationship — прекратить отношения, закончить отношения, расстаться
Прямое и ясное описание действия. ‘Закончить отношения’. Это нейтральное и понятное выражение.
It's never easy to end a long-term relationship. / Никогда не бывает легко закончить длительные отношения.
He decided to end the relationship because they were constantly arguing. / Он решил расстаться, потому что они постоянно ссорились.
They mutually agreed to end their relationship. / Они по обоюдному согласию решили прекратить свои отношения.
