Середь
Варианты перевода
midst — середь, посреди, в гуще, в центре
Предлог, часто используемый в конструкции ‘in the midst of’. Означает ‘посреди’, ‘в самой гуще’ чего-либо (событий, толпы, хаоса). Имеет несколько книжный, литературный оттенок.
He disappeared in the midst of the crowd. / Он исчез середь толпы.
In the midst of winter, the garden was surprisingly green. / Середь зимы сад был на удивление зелёным.
She found herself in the midst of a heated argument. / Она оказалась посреди жаркого спора.
The country was in the midst of a political crisis. / Страна была в разгаре политического кризиса.
amid — среди, посреди, в обстановке
Предлог, похожий по значению на ‘midst’. Означает ‘среди’, ‘посреди’, ‘в обстановке чего-либо’. Часто используется для описания окружения, атмосферы или сопутствующих обстоятельств. Звучит более формально и литературно, чем ‘among’.
The house stood amid the trees. / Дом стоял средь деревьев.
He managed to stay calm amid the chaos. / Ему удалось сохранить спокойствие посреди хаоса.
There was one note of hope amid the despair. / Была одна нотка надежды середь отчаяния.
Amid shouts of protest, the new law was passed. / Середь протестующих криков новый закон был принят.
among — среди, между
Предлог, указывающий на нахождение в группе людей или предметов. Переводится как ‘среди’, ‘между’. Используется, когда речь идет о трех и более объектах или лицах. Подчеркивает принадлежность к группе или нахождение внутри нее.
There is a traitor among us. / Промеж нас есть предатель.
He lived among the local people for a year. / Он год жил середь местных жителей.
A small cottage was hidden among the tall pines. / Маленький коттедж был спрятан середь высоких сосен.
Among his paintings, this one is the most famous. / Середь его картин эта — самая известная.
in the middle of — посреди, в середине, в процессе
Очень распространенное и универсальное выражение. Прямой перевод ‘в середине’, ‘посреди’. Может использоваться как для указания физического местоположения (‘in the middle of the room’), так и для описания процесса или действия, в которое вовлечен человек (‘in the middle of a meeting’).
There is a big table in the middle of the room. / Середь комнаты стоит большой стол.
He woke up in the middle of the night. / Он проснулся посреди ночи.
Don't interrupt me, I'm in the middle of something important. / Не перебивай меня, я посреди важного дела (я занят).
We got stuck in a traffic jam right in the middle of the bridge. / Мы застряли в пробке прямо середь моста.
in the thick of — в гуще, в эпицентре, в самом разгаре
Идиоматическое выражение, означающее ‘в самой гуще’ событий, особенно когда речь идет об активной, сложной или опасной деятельности. Подчеркивает высокую степень вовлеченности.
He was always in the thick of the action. / Он всегда был в самой гуще событий.
The soldier found himself in the thick of the battle. / Солдат оказался середь битвы.
As a journalist, she loves to be in the thick of things. / Как журналист, она любит быть в гуще событий.
in the middle — посередине, в центре
Наречное выражение, означающее ‘посередине’, ‘в центре’. Обычно относится к физическому расположению. Может использоваться для указания на срединное положение между двумя крайностями.
The park is lovely, and it has a fountain right in the middle. / Парк прекрасен, и прямо середь него есть фонтан.
She stood in the middle, not knowing which way to go. / Она стояла посередине, не зная, в какую сторону идти.
I don't want the big piece or the small one, I'll take the one in the middle. / Я не хочу большой или маленький кусок, я возьму тот, что посередине.
