Слава
Варианты перевода
glory — слава, величие, триумф, почёт, слава Божья
Величие, блеск, триумф, высшая степень славы и почёта. Часто используется в военном, историческом или религиозном контексте.
He fought for the glory of his country. / Он сражался во славу своей страны.
The soldiers returned home in a blaze of glory. / Солдаты вернулись домой в лучах славы.
She dreamed of athletic glory. / Она мечтала о спортивной славе.
Glory to God in the highest. / Слава в вышних Богу.
fame — известность, популярность
Широкая известность, популярность. Наиболее нейтральное и общеупотребительное слово для обозначения славы.
The actress rose to fame in the 1990s. / Актриса добилась славы в 1990-х годах.
Fame can be a heavy burden to carry. / Слава может быть тяжелым бременем.
He achieved worldwide fame for his scientific discoveries. / Он добился всемирной славы благодаря своим научным открытиям.
Her quest for fame ended in disappointment. / Ее погоня за славой закончилась разочарованием.
renown — известность, признание, добрая слава
Слава и уважение, заслуженные благодаря выдающимся достижениям или качествам. Имеет более формальный и положительный оттенок, чем ‘fame’.
She is a scientist of great renown. / Она — учёный с большой славой (широко известный учёный).
The restaurant is of international renown for its cuisine. / Ресторан всемирно известен своей кухней.
He won renown as a military strategist. / Он снискал славу как военный стратег.
praise — хвала, похвала, одобрение, восхваление
Выражение одобрения или восхищения; хвала. Соответствует значению ‘воздавать славу’.
The book received high praise from the critics. / Книга получила высокую оценку (хвалу) от критиков.
They sing songs of praise to God. / Они поют хвалебные песни Богу (воздают славу Богу).
His parents are full of praise for his achievements. / Его родители не скупятся на похвалы его достижениям.
reputation — репутация, мнение, молва
Сложившееся общественное мнение о ком-либо или чём-либо. Может быть как хорошей (‘добрая слава’), так и плохой (‘дурная слава’).
The company has a reputation for quality. / У компании слава (репутация) производителя качественной продукции.
He has a bad reputation for being lazy. / За ним закрепилась дурная слава ленивого человека.
It's important to build a good reputation in business. / В бизнесе важно создать себе добрую славу (хорошую репутацию).
His reputation was ruined by the scandal. / Его репутация (слава) была разрушена скандалом.
honour — честь, почёт, уважение, достоинство
Высокое уважение, почёт, честь. Часто связано с признанием заслуг и моральных качеств. (В американском английском пишется ‘honor’).
It is a great honour to meet you. / Для меня большая честь познакомиться с вами.
He received the highest military honour. / Он получил высшую воинскую почесть (награду).
They fought for the honour of their family. / Они сражались за честь своей семьи.
acclaim — признание, одобрение, аплодисменты, восторги
Восторженное и публичное одобрение, всеобщее признание. Часто используется по отношению к произведениям искусства, выступлениям.
The film was met with critical acclaim. / Фильм был встречен восторженными отзывами критиков.
She has won international acclaim for her acting. / Она получила международное признание за свою актёрскую игру.
The novel brought him widespread acclaim. / Роман принёс ему широкую славу (всеобщее признание).
kudos — почёт, уважение, хвала, респект
(Неформальное) Похвала и уважение за достижения. Используется как неисчисляемое существительное. Аналог русского ‘респект’.
Kudos to everyone who helped organize the event. / Слава (респект) всем, кто помогал организовать мероприятие.
She received kudos from her colleagues for her hard work. / Она заслужила похвалу от коллег за свою усердную работу.
The creative team deserves kudos for their brilliant new ad campaign. / Творческая команда заслуживает всяческих похвал за свою блестящую новую рекламную кампанию.
