Слово

Варианты перевода

— слово, лексема, выражение

Основное и самое прямое значение. Единица языка, используемая для называния предмета, действия, качества и т.д.

He didn't say a single word. / Он не сказал ни единого слова.

Can you spell this word for me? / Можешь произнести это слов по буквам для меня?

She looked up the new word in the dictionary. / Она поискала новое слово в словаре.

Choose your words carefully. / Тщательно подбирай слова.

— речь, выступление, обращение

Речь, публичное выступление перед аудиторией. Также может означать саму способность говорить (дар слова).

The director will give a short speech. / Директор произнесет короткую речь (скажет несколько слов).

His opening speech at the conference was very inspiring. / Его втупительное слово на конференции было очень вдохновляющим.

Freedom of speech is a fundamental human right. / Свобода слова — это фундаментальное право человека.

— обещание, обязательство

Обещание, обязательство что-то сделать или не делать. Часто используется в устойчивых выражениях ‘to give one's word’ (дать слово) и ‘to keep one's word’ (сдержать слово).

I give you my word that I will help. / Я даю тебе слово, что помогу.

He is a man of his word. / Он человек своего слова.

She broke her word and didn't call me. / Она нарушила свое слово и не позвонила мне.

You can trust him, he always keeps his word. / Ты можешь ему доверять, он всегда держит слово.

— клятва, присяга

Торжественная клятва или присяга, часто с упоминанием чего-то святого. Более сильное и формальное, чем ‘promise’.

The witness took an oath to tell the truth. / Свидетель дал клятву (клятвенное слово) говорить правду.

Soldiers swear an oath of allegiance. / Солдаты приносят присягу (клятвенное слово) на верность.

He swore a solemn oath to avenge his father. / Он дал торжественную клятву (слово) отомстить за своего отца.

— обет, клятва, зарок

Серьезное обещание или обет, часто религиозного или личного характера (например, свадебная клятва или обет молчания).

They exchanged vows at their wedding. / Они обменялись клятвами (словами любви и верности) на своей свадьбе.

She took a vow of silence. / Она приняла обет (дала слово) молчания.

He made a vow to never drink again. / Он дал зарок (твердое слово) больше никогда не пить.

— текст песни

Текст песни. В английском языке это слово всегда используется во множественном числе (‘lyrics’), когда речь идет о тексте, в отличие от русского ‘слова’.

I love this song, but I don't know the lyrics. / Мне нравится эта песня, но я не знаю слов.

She writes lyrics for a famous pop singer. / Она пишет слова (тексты песен) для известной поп-певицы.

Can you look up the lyrics to this song online? / Можешь найти слова этой песни в интернете?

— мнение, право голоса, решение

Право голоса, мнение, возможность влиять на решение. Используется в выражениях ‘to have a say’ (иметь право голоса) и ‘the final say’ (последнее слово).

The manager has the final say on hiring. / За менеджером остается последнее слово в вопросе найма сотрудников.

All employees should have a say in this decision. / Все сотрудники должны иметь право голоса (сказать свое слово) в этом решении.

Unfortunately, I don't have a say in this matter. / К сожалению, у меня нет права голоса (мое слово ничего не решает) в этом вопросе.

— термин, понятие

Специальное слово или выражение, используемое в определенной области знаний, профессии или науке.

'Quantum physics' is a scientific term. / 'Квантовая физика' — это научный термин (слово).

The contract was full of legal terms I didn't understand. / Контракт был полон юридических терминов (слов), которые я не понимал.

This is a new term in modern marketing. / Это новое слово в современном маркетинге.

— высказывание, фраза, реплика

Высказывание, произнесенное слово или фраза. Более формальный или научный синоним слова ‘remark’ или ‘statement’.

Every utterance he made was carefully analyzed. / Каждое произнесенное им слово (высказывание) было тщательно проанализировано.

A baby's first utterances are an important milestone. / Первые слова (высказывания) ребенка — это важная веха в развитии.

His angry utterance shocked the audience. / Его гневное слово (высказывание) шокировало публику.

— замечание, реплика, высказывание

Замечание, короткое высказывание или реплика, часто сделанная вскользь.

He made a witty remark that made everyone laugh. / Он отпустил остроумное замечание (слово), которое всех рассмешило.

Your last remark was completely unnecessary. / Ваше последнее слово (замечание) было совершенно излишним.

She tried to ignore his rude remarks. / Она пыталась игнорировать его грубые слова (замечания).

Сообщить об ошибке или дополнить