Слякоть
Варианты перевода
slush — слякоть, талый снег, снежная каша, жижа
Частично растаявший, мокрый снег или лёд, смешанный с водой и грязью, обычно на дорогах или земле.
The city streets were covered in dirty brown slush. / Улицы города были покрыты грязной коричневой слякотью.
I hate walking through slush in my new shoes. / Ненавижу ходить по слякоти в новых ботинках.
After the snowstorm came a thaw, turning everything into slush. / После метели наступила оттепель, превратив всё в слякоть.
The cars were splashing slush all over the pedestrians. / Машины забрызгивали пешеходов слякотью.
mud — грязь, жижа, топь
Мокрая, мягкая земля или глина. Используется, когда речь идёт в основном о грязи, а не о снеге.
The spring rains have turned the country roads into mud. / Весенние дожди превратили проселочные дороги в слякоть (грязь).
My boots are covered in mud. / Мои ботинки все в грязи.
The car got stuck in the deep mud. / Машина застряла в глубокой грязи.
mush — каша, месиво, жижа
Описывает консистенцию слякоти – мягкую, бесформенную, влажную массу, похожую на кашу. Часто используется, когда снег почти полностью растаял и потерял свою структуру.
The snow had turned to a grey mush in the city. / В городе снег превратился в серую кашу.
By afternoon, the beautiful white snow was just dirty mush. / К полудню прекрасный белый снег стал просто грязной кашей.
Don't step in that mush by the curb. / Не наступай в эту кашу у обочины.
sludge — жижа, осадок, ил, шлам, густая грязь
Описывает очень густую, вязкую и грязную слякоть, часто с неприятным оттенком (например, с химикатами, солью или машинным маслом). Похоже на густой осадок или ил.
The roads were covered in a black, oily sludge from melting snow and road salt. / Дороги были покрыты черной маслянистой жижей из тающего снега и дорожной соли.
Industrial sludge was leaking into the river. / Промышленные отходы (шлам) просачивались в реку.
A thick sludge had formed at the bottom of the drain. / На дне водостока образовался густой грязный осадок.
mire — топь, трясина, грязь, болото
Более сильное или литературное слово. Обозначает глубокую, вязкую грязь, болото или топь, в которой можно увязнуть. Обычно используется для описания сельской местности, а не городских улиц.
The whole country road was a mire after a week of rain. / Вся проселочная дорога превратилась в сплошную топь после недели дождей.
The wheels of the cart sank deep into the mire. / Колеса повозки глубоко увязли в трясине.
He was trying to pull his car out of the mire. / Он пытался вытащить свою машину из грязи (топи).
