Смолкнуть
Варианты перевода
fall silent — смолкнуть, замолчать, умолкнуть, притихнуть
Означает внезапно замолчать, перестать говорить или издавать звуки. Часто используется, когда речь идет о людях или группах людей, которые резко прекращают разговор или шум.
The crowd fell silent as the verdict was read. / Толпа замолчала, когда зачитывали приговор.
He suddenly fell silent, and I knew something was wrong. / Он внезапно смолк, и я понял, что что-то не так.
When she entered the room, the conversation fell silent. / Когда она вошла в комнату, разговор смолк.
become silent — замолчать, утихнуть, стать тихим
Общий перевод, означающий ‘стать тихим’. Может описывать как внезапный, так и более постепенный переход к тишине.
The engine sputtered a few times and then became silent. / Двигатель несколько раз чихнул, а затем смолк.
After his long speech, the hall became silent. / После его длинной речи зал смолк.
The normally noisy street becomes silent late at night. / Обычно шумная улица смолкает поздно ночью.
die down — утихнуть, затихнуть, ослабеть
Используется для звуков или явлений, которые постепенно затихают, теряют свою силу и в итоге прекращаются. Идеально подходит для описания ветра, огня, аплодисментов, шума или спора.
We waited for the wind to die down before setting sail. / Мы подождали, пока ветер смолкнет, прежде чем отправиться в плавание.
The applause finally died down, and the speaker continued. / Аплодисменты наконец стихли, и оратор продолжил.
After an hour, the excitement died down. / Через час волнение улеглось (шум смолк).
die away — затихнуть вдали, удалиться, растаять (о звуке)
Очень похоже на ‘die down’, но часто подразумевает, что звук не просто затихает, а постепенно исчезает вдали, пока не станет совсем не слышен. Часто используется для шагов, музыки, эха.
The sound of their footsteps died away in the distance. / Звук их шагов смолк вдали.
The music died away as the parade moved down the street. / Музыка смолкла, когда парад двинулся дальше по улице.
Her voice died away to a whisper. / Ее голос замер (затих), превратившись в шепот.
cease — прекратиться, перестать
Формальный и несколько книжный перевод. Означает полное прекращение чего-либо. Используется в литературе или официальной речи для описания прекращения звуков, дождя, боевых действий и т.д.
The gunfire ceased as abruptly as it had begun. / Стрельба смолкла так же внезапно, как и началась.
At midnight, the music ceased. / В полночь музыка смолкла.
We waited for the rain to cease. / Мы ждали, когда дождь смолкнет (прекратится).
stop — прекратиться, перестать, остановиться
Самое общее слово со значением ‘прекратиться’. Может использоваться для любых звуков, разговоров или действий.
The music suddenly stopped. / Музыка внезапно смолкла (прекратилась).
Why did you stop talking? / Почему ты смолк (перестал говорить)?
The alarm bell finally stopped ringing. / Сигнализация наконец смолкла (перестала звонить).
hush — притихнуть, утихнуть, замолчать
Означает ‘затихнуть’, ‘успокоиться’. Часто используется для описания того, как шумная группа людей или место становится тихим.
The crowd hushed as the lights dimmed. / Толпа смолкла, когда погас свет.
The wind hushed in the trees. / Ветер смолк в деревьях.
A murmur of excitement went through the room, and then it hushed. / По комнате пронесся гул воодушевления, а затем он смолк.
quiet down — утихомириться, притихнуть, затихнуть
Фразовый глагол, означающий ‘стать тише’, ‘успокоиться’. Часто используется, когда речь идет о людях (особенно детях) или шумных ситуациях, которые становятся менее громкими.
The class quieted down when the principal walked in. / Класс смолк (притих), когда вошел директор.
The party started to quiet down after midnight. / Вечеринка начала затихать (смолкать) после полуночи.
The city quiets down on Sundays. / Город смолкает (затихает) по воскресеньям.
fade out — затухать, постепенно затихать, умолкать
Означает ‘постепенно исчезать’, ‘затухать’. Идеально подходит для звука или музыки, громкость которых плавно уменьшается до нуля, например, в конце песни или в фильме.
The song began to fade out. / Песня начала смолкать (затухать).
We listened as the sound of the train faded out. / Мы слушали, как смолкал (затихал вдали) звук поезда.
The last notes of the piano faded out into silence. / Последние ноты пианино смолкли в тишине.
grow silent — постепенно затихать, становиться тише, притихать
Очень похоже на ‘become silent’. Часто подчеркивает постепенный, а не внезапный, переход к тишине. Используется для описания людей, групп или мест.
The audience grew silent as the curtain rose. / Аудитория смолкла, когда поднялся занавес.
As he told the story, the room grew silent. / Пока он рассказывал историю, комната постепенно смолкала.
The forest grew silent at dusk. / Лес смолк с наступлением сумерек.
