Страдать
Варианты перевода
suffer — страдать, мучиться, терпеть, переживать, пострадать
Испытывать физическую или душевную боль; подвергаться чему-либо неприятному.
He suffers from chronic headaches. / Он страдает от хронических головных болей.
I can't stand to see animals suffer. / Я не могу видеть, как страдают животные.
She suffered a lot of pain after the surgery. / Она страдала от сильной боли после операции.
The company's reputation suffered as a result of the scandal. / Репутация компании пострадала в результате скандала.
ache — болеть, ныть, ломить, тосковать
Описывает длительную, тупую физическую боль. В качестве глагола чаще переводится как ‘болеть’, но может использоваться и в переносном смысле, означая душевные страдания или сильное желание.
After the long hike, my whole body ached. / После долгого похода у меня болело всё тело.
My heart aches for the victims of the disaster. / Моё сердце болит (я сострадаю) за жертв катастрофы.
She was aching for a chance to prove herself. / Она страстно желала получить шанс проявить себя.
hurt — болеть, испытывать боль, быть обиженным, страдать
Означает испытывать боль, как физическую, так и душевную. Часто подразумевает боль, причинённую кем-то или чем-то.
Tell me where it hurts. / Скажи мне, где болит.
She was deeply hurt by his cruel words. / Его жестокие слова причинили ей глубокую боль (она страдала от его слов).
My back is still hurting from when I fell. / У меня всё ещё болит спина после падения.
be in pain — испытывать боль, мучиться от боли, болеть
Находиться в состоянии физического недомогания или болезненных ощущений.
The patient was clearly in a lot of pain. / Пациент очевидно испытывал сильную боль.
He was in great emotional pain after the breakup. / Он сильно страдал (испытывал душевную боль) после расставания.
She was in pain for weeks after the surgery. / Она страдала от боли несколько недель после операции.
agonize — мучиться, терзаться, испытывать агонию
Означает испытывать крайне сильную физическую или душевную боль, мучиться. Гораздо сильнее, чем ‘suffer’. Часто используется, когда речь идет о мучительном выборе или решении.
He agonized for days over whether to take the job. / Он несколько дней мучился, решая, соглашаться ли на эту работу.
She was agonizing in the final stages of her illness. / Она страшно мучилась на последней стадии болезни.
I agonized about whether I had done the right thing. / Я терзался сомнениями, правильно ли я поступил.
ail — недомогать, болеть, хворать
Более формальный или литературный глагол, означающий ‘болеть’, ‘недомогать’, ‘страдать от недуга’. Может использоваться и в переносном смысле по отношению к организациям или системам.
He has been ailing for some time. / Он уже некоторое время недомогает.
Tell me what ails you, my child. / Скажи мне, что тебя тревожит (от чего ты страдаешь), дитя моё.
The country's economy has been ailing for years. / Экономика страны 'болеет' (находится в упадке) уже много лет.
be afflicted with — страдать от, быть поражённым, мучиться от
Означает страдать от какой-либо серьезной проблемы, болезни или напасти. Часто используется в формальном, медицинском или официальном контексте.
He is afflicted with a rare genetic disorder. / Он страдает от редкого генетического заболевания.
The region is afflicted with severe drought. / Этот регион страдает от сильной засухи.
For years, she was afflicted with a deep sense of guilt. / Годами её мучило (она страдала от) глубокое чувство вины.
grieve — горевать, скорбеть, оплакивать, переживать
Описывает сильные душевные страдания, связанные с потерей, особенно со смертью близкого человека. Основное значение — ‘горевать’, ‘скорбеть’.
The entire nation is grieving the death of their queen. / Вся нация скорбит о смерти своей королевы.
She is still grieving for her son. / Она всё ещё горюет по своему сыну.
It's important to allow yourself time to grieve. / Важно дать себе время, чтобы пережить горе.
labor under — страдать т, пребывать в, находиться под гнётом
Означает страдать под гнётом чего-либо, например, заблуждения, трудностей или недостатков. Используется для описания ситуации, когда что-то является бременем.
He was laboring under the misapprehension that he was welcome. / Он пребывал в заблуждении (и страдал от этого), что ему здесь рады.
The company is laboring under a huge burden of debt. / Компания страдает под огромным бременем долгов.
For years, she labored under the weight of her family's expectations. / Годами она страдала под гнётом ожиданий своей семьи.
be cut up — сильно расстроиться, переживать, огорчаться
Неформальное (в основном британское) выражение, означающее ‘быть очень расстроенным’, ‘сильно переживать’. Описывает острые душевные страдания.
She was pretty cut up about him leaving. / Она была очень расстроена его уходом.
He was really cut up when his dog died. / Он очень страдал (переживал), когда умерла его собака.
Don't be so cut up about it, you'll find another job. / Не переживай так из-за этого, ты найдёшь другую работу.
