Таиться

Варианты перевода

hide — таиться, прятаться, скрываться

Основное и самое общее значение: прятаться, скрываться где-либо, чтобы вас не увидели или не нашли.

The cat was hiding under the sofa. / Кошка таилась (пряталась) под диваном.

He had to hide from the enemy soldiers. / Ему пришлось таиться от вражеских солдат.

Why are you hiding from me? Did you do something wrong? / Почему ты таишься от меня? Ты сделал что-то не так?

lurk — скрываться в засаде, подстерегать, прятаться

Скрываться, быть в засаде, часто с враждебными или злыми намерениями; выжидать в укрытии. Часто подразумевает опасность или угрозу.

A crocodile was lurking just below the surface. / Крокодил таился прямо под поверхностью воды.

He felt that a stranger was lurking in the shadows. / Он чувствовал, что в тени таится незнакомец.

Danger lurked around every corner of the old castle. / Опасность таилась за каждым углом старого замка.

conceal oneself — скрываться, прятаться, укрываться

Более формальный синоним слова ‘hide’. Скрывать свое присутствие, прятаться, делать себя невидимым.

The spy concealed himself behind the curtain to overhear the conversation. / Шпион таился за занавеской, чтобы подслушать разговор.

To avoid being seen, the fugitive concealed himself in an abandoned barn. / Чтобы его не заметили, беглец таился в заброшенном сарае.

She tried to conceal herself in the crowd. / Она пыталась таиться (затеряться) в толпе.

lie low — затаиться, залечь на дно, не высовываться

Затаиться, не высовываться, избегать внимания, особенно после каких-либо неприятностей или чтобы избежать опасности.

After the robbery, the criminals decided to lie low for a while. / После ограбления преступники решили на время затаиться.

The politician is lying low until the scandal is forgotten. / Политик затаился, пока скандал не забудется.

My advice is to lie low and not get involved. / Мой совет — затаиться и не вмешиваться.

be concealed — быть скрытым, скрываться

Быть скрытым, невидимым. Используется для описания не только живых существ, но и опасностей, секретов или качеств, которые не видны на поверхности.

A great sadness was concealed behind her smile. / За её улыбкой таилась великая печаль.

The true meaning of the message was concealed in a code. / Истинный смысл послания таился в коде.

Beneath his calm exterior, a fierce ambition was concealed. / За его спокойной внешностью таилось неистовое честолюбие.

keep out of sight — прятаться, скрываться, не показываться на глаза

Буквально ‘держаться вне поля зрения’. Оставаться незамеченным, не показываться, прятаться.

We need to keep out of sight until the guards pass. / Нам нужно таиться (не попадаться на глаза), пока не пройдут охранники.

He was told to take the money and keep out of sight. / Ему велели взять деньги и таиться (не показываться).

The shy fox tried to keep out of sight of the tourists. / Пугливая лиса старалась таиться от туристов.

harbor — таить, затаивать, лелеять (надежду)

Используется в переносном смысле: укрывать, затаивать (чувства, мысли, сомнения). Когда что-то скрыто внутри человека, в его душе или мыслях.

He harbored a secret desire to travel the world. / В нём таилось тайное желание путешествовать по миру.

She harbored doubts about his honesty. / В ней таились сомнения в его честности.

It's not good to harbor resentment for so long. / Нехорошо так долго таить обиду.

skulk — красться, прятаться, скрываться (трусливо)

Скрываться или передвигаться крадучись, обычно из-за страха, стыда или со злым умыслом. Слово имеет негативный оттенок.

I saw a figure skulking in the shadows near the warehouse. / Я видел, как какая-то фигура таилась в тени возле склада.

The dog was skulking under the porch because it knew it was in trouble. / Собака таилась под крыльцом, потому что знала, что напроказничала.

He had a habit of skulking around the office after everyone had left. / У него была привычка таиться в офисе после того, как все уходили.

smolder — тлеть, теплиться, скрываться

Тлеть, гореть без пламени. В переносном смысле: существовать в скрытом, подавленном состоянии (о чувствах, конфликтах), готовое вспыхнуть в любой момент.

Anger smoldered in his eyes. / В его глазах таился (тлел) гнев.

The resentment between the two families smoldered for decades. / Неприязнь между двумя семьями таилась (тлела) десятилетиями.

Beneath the calm surface, a revolution was smoldering. / Под спокойной поверхностью таилась (зрела) революция.

Сообщить об ошибке или дополнить