Твердость
Варианты перевода
hardness — твердость, жесткость, прочность
Основной физический перевод. Обозначает степень сопротивления материала внешнему воздействию, например, царапанию или вдавливанию. Часто используется в научном и техническом контексте.
Diamond is known for its extreme hardness. / Алмаз известен своей чрезвычайной твердостью.
The hardness of the metal makes it difficult to drill. / Твердость этого металла затрудняет сверление.
They tested the rock for hardness. / Они проверили породу на твердость.
On the Mohs scale of mineral hardness, talc is the softest and diamond is the hardest. / По шкале твердости минералов Мооса тальк — самый мягкий, а алмаз — самый твердый.
firmness — непоколебимость, решительность, упругость, уверенность
Упругость, плотность (о физических объектах) или непоколебимость, решительность (о характере, взглядах, голосе).
I was surprised by the firmness of his handshake. / Я был удивлен твердостью его рукопожатия.
She answered with a firmness that left no room for argument. / Она ответила с твердостью, не оставляющей места для споров.
The mattress has just the right degree of firmness. / У этого матраса как раз подходящая степень твердости (жесткости).
He admired the firmness of her principles. / Он восхищался твердостью ее принципов.
solidity — прочность, основательность, надежность, монолитность
Качество быть прочным, надежным, основательным. Используется как для физических объектов, так и для абстрактных понятий, таких как аргументы или репутация.
The solidity of the old stone walls was impressive. / Твердость (прочность) старых каменных стен была впечатляющей.
He questioned the intellectual solidity of their argument. / Он усомнился в интеллектуальной твердости (основательности) их аргумента.
The company has a reputation for financial solidity. / Компания имеет репутацию финансовой твердости (стабильности).
rigidity — жесткость, негибкость, непреклонность, косность
Жесткость, негибкость, неспособность согнуться или измениться. Может иметь негативный оттенок, когда речь идет о характере или правилах (непреклонность, косность).
The rigidity of the steel beam provides structural support. / Твердость (жесткость) стальной балки обеспечивает структурную поддержку.
He is known for the rigidity of his views. / Он известен твердостью (непреклонностью) своих взглядов.
The system suffers from excessive rigidity. / Система страдает от излишней твердости (жесткости).
steadfastness — непоколебимость, стойкость, верность, постоянство
Непоколебимость, стойкость и верность своим принципам, целям или близким людям. Подчеркивает постоянство и надежность.
She was admired for her steadfastness in the face of adversity. / Ею восхищались за ее твердость (стойкость) перед лицом невзгод.
Their steadfastness to the cause was an inspiration to us all. / Их твердость (верность) в этом деле была вдохновением для всех нас.
He showed great steadfastness in his beliefs. / Он проявил большую твердость в своих убеждениях.
toughness — прочность, стойкость, выносливость, жесткость
Способность выдерживать трудности, физическую боль или эмоциональные потрясения. Означает прочность, выносливость и несгибаемый характер.
Mental toughness is essential for a professional athlete. / Твердость духа (психологическая выносливость) необходима профессиональному спортсмену.
The material's toughness makes it resistant to wear and tear. / Твердость (прочность) этого материала делает его устойчивым к износу.
He has a reputation for toughness in negotiations. / У него репутация человека, проявляющего твердость на переговорах.
resolve — решимость, решительность, непоколебимость
Существительное, означающее твердую решимость что-либо сделать. Акцент на силе воли и целеустремленности.
She listened to the bad news with calm resolve. / Она выслушала плохие новости со спокойной твердостью (решимостью).
His resolve to finish the race never wavered. / Его твердость (решимость) закончить гонку ни разу не пошатнулась.
The crisis tested their resolve. / Кризис стал испытанием для их твердости.
Nothing could shake her resolve to become a doctor. / Ничто не могло поколебать её твердое намерение стать врачом.
fortitude — сила духа, стойкость, мужество
Мужество и сила духа перед лицом боли, опасности или невзгод. Слово с несколько книжным, возвышенным оттенком.
She endured her illness with great fortitude. / Она переносила свою болезнь с великим мужеством (стойкостью).
He showed remarkable fortitude throughout the ordeal. / Он проявил поразительную твердость духа (стойкость) на протяжении всего этого тяжелого испытания.
It takes a special kind of fortitude to be a firefighter. / Чтобы быть пожарным, требуется особая твердость духа.
strength — сила, прочность, стойкость
Сила. В контексте ‘твердости’ используется для описания характера, убеждений или воли. Часто встречается в словосочетаниях ‘strength of character’ или ‘strength of will’.
He showed great strength of character by admitting his mistake. / Он проявил большую твердость (силу) характера, признав свою ошибку.
Her main asset is her strength of will. / Ее главный плюс — это твердость (сила) ее воли.
We must have the strength of our convictions. / Мы должны обладать твердостью в своих убеждениях.
resolution — решимость, решение, непоколебимость
Твердое решение что-либо сделать или не делать; качество быть решительным. Очень близко по значению к ‘resolve’.
He made a resolution to quit smoking. / Он принял твердое решение бросить курить.
She approached the challenge with grim resolution. / Она подошла к этому вызову с мрачной твердостью (решимостью).
The government acted with resolution. / Правительство действовало с твердостью (решительно).
grittiness — несгибаемость, стойкость, жесткость, мужество
Мужество и решимость, часто в неприглядных или сложных обстоятельствах. Подразумевает ‘несломленность’ и реалистичный, жесткий подход. Имеет разговорный оттенок.
The team won through sheer grittiness. / Команда победила исключительно благодаря своей твердости (своему несгибаемому характеру).
She has the grittiness to succeed in this tough business. / У нее есть твердость (хватка), чтобы преуспеть в этом жестком бизнесе.
The film was praised for its realism and grittiness. / Фильм хвалили за его реализм и твердость (жесткость).
steel — сталь, несгибаемость, жесткость
Сталь. Используется метафорически для описания чрезвычайной твердости характера, воли или нервов. Передает оттенок холодности и несгибаемости.
You need nerves of steel to be a surgeon. / Чтобы быть хирургом, нужна стальная твердость (стальные нервы).
There was a core of steel in her character. / В ее характере был стальной стержень (твердость).
He answered with a voice of steel. / Он ответил со стальной твердостью в голосе.
She has a will of steel. / У нее стальная воля (невероятная твердость воли).
