Толстенький
Варианты перевода
plump — толстенький, пухлый, полный, упитанный
Приятно полный, округлый. Часто используется с позитивной или нейтральной коннотацией, особенно по отношению к женщинам, детям или даже аппетитным фруктам и еде. Подчёркивает здоровую полноту.
The baby had plump, rosy cheeks. / У младенца были полные, румяные щечки.
She was a short, plump woman with a friendly smile. / Она была невысокой, полной женщиной с дружелюбной улыбкой.
He picked the plumpest strawberry from the patch. / Он выбрал самую пухленькую клубнику с грядки.
My cat has grown quite plump this winter. / Мой кот стал довольно толстеньким этой зимой.
chubby — пухлый, пухленький, круглолицый
Пухлый, круглолицый. Почти всегда используется в умилительном, ласковом ключе, особенно когда речь идёт о детях, младенцах или их частях тела (щёчки, ручки).
Look at that chubby baby! / Посмотрите на этого толстенького малыша!
He pinched his nephew's chubby cheeks. / Он ущипнул племянника за его пухлые щёчки.
I had chubby little legs when I was a toddler. / У меня были толстенькие ножки, когда я только начал ходить.
A chubby little boy was trying to catch a butterfly. / Толстенький маленький мальчик пытался поймать бабочку.
tubby — пузатенький, бочкообразный, полный
Неформальное слово, описывающее невысокого, полного человека, часто с животиком. Может звучать немного иронично или ласково, но иногда и пренебрежительно, в зависимости от контекста.
Her husband is a cheerful, tubby man. / Её муж — жизнерадостный, толстенький мужчина.
The cartoon featured a tubby little bear. / В мультфильме был маленький толстенький медвежонок.
He's gotten a bit tubby since he stopped exercising. / Он стал немного пузатым (полноватым) с тех пор, как перестал заниматься спортом.
pudgy — пухлый, короткий и толстый, одутловатый
Короткий и толстый, пухлый. Часто используется для описания коротких, пухлых частей тела, таких как пальцы или руки, или людей невысокого роста. Имеет схожее с ‘chubby’ умилительное значение.
The baby reached for the toy with its pudgy little hands. / Малыш потянулся к игрушке своими толстенькими ручками.
He was a short, pudgy man in his fifties. / Он был невысоким, толстеньким мужчиной лет пятидесяти.
She admired her newborn's pudgy fingers and toes. / Она любовалась пухленькими пальчиками на руках и ногах своего новорожденного.
stout — полный, тучный, дородный, коренастый
Крепкий, коренастый, плотного телосложения. Часто применяется к людям среднего и пожилого возраста. Это слово подразумевает не просто полноту, а основательность и солидность. Может звучать немного формально или устарело.
He was a stout man with a booming voice. / Это был крепкий, толстенький мужчина с зычным голосом.
She bought a new coat for her stout figure. / Она купила новое пальто для своей полной фигуры.
The stout gentleman tipped his hat. / Крепкий джентльмен приподнял шляпу.
chunky — плотный, коренастый, упитанный
Плотный, коренастый, массивный. Указывает на крепкое, ‘сбитое’ телосложение. Может использоваться нейтрально или положительно, например, говоря о здоровом, упитанном ребенке или животном.
That's a chunky, healthy-looking baby. / Какой толстенький, здоровенький малыш.
He grew from a chunky child into a muscular young man. / Из толстенького ребёнка он вырос в мускулистого молодого человека.
Our new puppy is very chunky and playful. / Наш новый щенок очень толстенький и игривый.
roly-poly — колобок, кругленький, пухляш, карапуз
Очень описательное и неформальное слово. Означает ‘кругленький как шарик’, ‘колобок’. Используется ласково по отношению к маленьким детям или животным, подчёркивая их забавную округлость.
Her little brother is a roly-poly toddler. / Её младший брат — толстенький малыш, как колобок.
A roly-poly puppy tumbled across the lawn. / Толстенький щенок-колобок кубарем покатился по газону.
He was a cheerful, roly-poly man who loved to laugh. / Он был весёлым, толстеньким добряком, который любил посмеяться.
fattish — полноватый, тучноватый, жирноватый
Полноватый, склонный к полноте. Суффикс ‘-ish’ смягчает слово ‘fat’, делая его менее прямым и грубым.
He's become a bit fattish since he started working from home. / Он стал немного толстоват с тех пор, как начал работать из дома.
The doctor said my cat is getting a little fattish. / Врач сказал, что мой кот становится немного толстеньким.
She described the suspect as middle-aged and of a fattish build. / Она описала подозреваемого как человека среднего возраста и полноватого телосложения.
stoutish — полноватый, дородный, крепковатый
Довольно полный, крепковатый. Как и ‘fattish’, это слово использует суффикс ‘-ish’ для смягчения. Оно означает ‘в некоторой степени stout (полный, крепкий)’.
He was a stoutish man with a kind face. / Это был полноватый мужчина с добрым лицом.
In his middle age, he grew stoutish. / В среднем возрасте он стал полноват.
The character was described as a short, stoutish fellow. / Персонаж был описан как невысокий, крепковатый малый.
