Тошнота
Варианты перевода
nausea — тошнота, дурнота, муторность
Основное и наиболее точное слово для обозначения физического ощущения тошноты, позыва к рвоте. Используется как в медицинском, так и в повседневном контексте.
The boat trip was so rough that I was overcome with nausea. / Морская прогулка была такой бурной, что меня одолела тошнота.
Symptoms of the illness include fever and nausea. / Симптомы болезни включают жар и тошноту.
She felt a wave of nausea sweep over her. / Она почувствовала, как её накрыла волна тошноты.
Some medications can cause nausea as a side effect. / Некоторые лекарства могут вызывать тошноту в качестве побочного эффекта.
sickness — дурнота, недомогание, укачивание
Более общее и разговорное слово, часто используемое в словосочетаниях для описания плохого самочувствия, связанного с укачиванием.
I think I have travel sickness. / Кажется, меня укачивает (досл.: у меня дорожная болезнь/тошнота).
Morning sickness is a common symptom of early pregnancy. / Утренняя тошнота — распространённый симптом ранней беременности.
A feeling of sickness came over him after he ate the old fish. / Ему стало дурно (появилось чувство тошноты) после того, как он съел несвежую рыбу.
queasiness — дурнота, муть в желудке, подташнивание
Описывает легкую или умеренную тошноту, неприятное ощущение в желудке, когда вас немного мутит, но не обязательно доходит до рвоты.
The rich food left me with a feeling of queasiness. / От жирной пищи у меня осталось чувство легкой тошноты.
There was a certain queasiness in his stomach before the exam. / Перед экзаменом у него было какое-то неприятное ощущение (мутило) в желудке.
I still feel a little queasiness from the long car ride. / Я все еще чувствую легкую тошноту после долгой поездки на машине.
disgust — отвращение, омерзение, брезгливость
Переносное значение: сильное чувство неприязни или отвращения к чему-либо, что кажется оскорбительным, неприятным или аморальным.
She felt a sense of disgust at his hypocrisy. / Она почувствовала тошноту (отвращение) от его лицемерия.
He looked at the dirty room with disgust. / Он с отвращением (тошнотой) посмотрел на грязную комнату.
To my disgust, I saw a rat in the kitchen. / К моему омерзению, я увидел на кухне крысу.
loathing — отвращение, омерзение, ненависть
Переносное значение: очень сильное чувство ненависти и отвращения, интенсивнее, чем ‘disgust’.
He felt a deep loathing for all forms of violence. / Он испытывал глубокую тошноту (омерзение) ко всем формам насилия.
She looked at her abuser with pure loathing. / Она смотрела на своего обидчика с чистой ненавистью (омерзением).
A self-loathing filled him when he realized his mistake. / Отвращение к себе наполнило его, когда он осознал свою ошибку.
revulsion — омерзение, отвращение, содрогание
Переносное значение: внезапное и острое чувство омерзения или отвращения, часто как реакция на что-то шокирующее.
I was filled with revulsion at the sight of the bloody scene. / Меня охватила тошнота (омерзение) при виде кровавой сцены.
She felt a wave of revulsion towards him. / Она почувствовала волну отвращения к нему.
His comments provoked a feeling of revulsion in the audience. / Его комментарии вызвали у аудитории чувство омерзения.
qualmishness — дурнота, подташнивание
Более редкое и формальное слово, синоним ‘queasiness’. Означает легкую тошноту или дурноту. Полезно знать для расширения словарного запаса.
The constant rocking of the ship induced a state of qualmishness among the passengers. / Постоянная качка корабля вызвала у пассажиров состояние легкой тошноты.
He attributed his qualmishness to the spoiled seafood he had eaten. / Он списал свою дурноту на испорченные морепродукты, которые съел.
A slight qualmishness prevented her from enjoying the rest of the meal. / Легкая тошнота помешала ей насладиться остальной частью трапезы.
