Убраться
Варианты перевода
clean up — убраться, прибраться, навести порядок, сделать уборку
Привести в порядок, навести чистоту. Часто используется, когда речь идет об уборке после какого-то беспорядка (например, после вечеринки или когда что-то пролили).
You need to clean up your room. / Тебе нужно убраться в своей комнате.
We spent all Saturday cleaning up the garage. / Мы провели всю субботу, убираясь в гараже.
Could you help me clean up the kitchen after dinner? / Можешь помочь мне убраться на кухне после ужина?
After the party, it took us hours to clean up. / После вечеринки у нас ушли часы на то, чтобы убраться.
tidy up — прибраться, навести порядок, разложить по местам
Прибраться, навести порядок. Делает акцент на раскладывании вещей по своим местам, а не на мытье и чистке.
I need to tidy up my desk, it's a real mess. / Мне нужно прибраться на столе, тут настоящий беспорядок.
Let's tidy up before the guests arrive. / Давай уберемся (приберемся) до прихода гостей.
She asked her children to tidy up their toys. / Она попросила детей убрать свои игрушки.
do the cleaning — делать уборку, убираться
Заниматься уборкой как процессом, часто включающим мытье полов, вытирание пыли и т.д.
I usually do the cleaning on weekends. / Обычно я убираюсь по выходным.
Whose turn is it to do the cleaning this week? / Чья очередь убираться на этой неделе?
He hates doing the cleaning. / Он ненавидит убираться / делать уборку.
straighten up — привести в порядок, прибраться
Привести в порядок, прибраться. Похоже на ‘tidy up’, означает сделать что-то более аккуратным и организованным.
I just need five minutes to straighten up the living room. / Мне нужно всего пять минут, чтобы прибраться в гостиной.
The office needs straightening up before the clients come. / В офисе нужно убраться до прихода клиентов.
She spent the morning straightening up the house. / Она провела утро, убираясь в доме.
get out — убирайся, уходи, проваливай
Убирайся, уходи. Прямой и часто грубый приказ покинуть место. Самый точный перевод для повелительного наклонения ‘Убирайся!’.
Get out of my house! / Убирайтесь из моего дома!
He told them to get out and never come back. / Он сказал им убираться и никогда не возвращаться.
I just need to get out of the city for a while. / Мне просто нужно убраться из города на какое-то время.
clear out — убраться, свалить, уйти
Покинуть какое-либо место, часто быстро или внезапно. Может также означать требование уйти.
When the police arrived, the whole crowd cleared out. / Когда приехала полиция, вся толпа убралась.
I want you all to clear out of this room now! / Я хочу, чтобы вы все убрались из этой комнаты немедленно!
It's time to clear out, the party is over. / Пора убираться, вечеринка окончена.
make oneself scarce — убраться, скрыться, исчезнуть
Исчезнуть, убраться, скрыться из виду (часто чтобы избежать неприятностей). Идиоматическое, более формальное или шутливое выражение.
When he saw the teacher coming, he made himself scarce. / Когда он увидел приближающегося учителя, он тут же убрался.
I think it's time we made ourselves scarce. / Думаю, нам пора убраться отсюда.
The boss is in a bad mood, you'd better make yourself scarce. / Босс в плохом настроении, тебе лучше убраться.
leave — уйти, покинуть
Покидать место. Это наиболее общее и нейтральное слово для этого значения.
Leave now, or I'll call the police. / Убирайся сейчас же, или я вызову полицию.
He decided it was time to leave the party. / Он решил, что пора убраться с вечеринки.
Just leave me alone! / Просто убирайся и оставь меня в покое!
go away — уходи, иди прочь
Уходи, иди прочь. Прямое требование удалиться.
Go away and don't bother me! / Убирайся и не мешай мне!
She wished he would just go away. / Она хотела, чтобы он просто убрался.
The dog wouldn't go away until I gave it some food. / Собака не убиралась, пока я не дал ей еды.
split — свалить, смыться
Свалить, смыться, убраться. Сленговое и неформальное выражение, означающее ‘уйти’.
This party is boring, let's split. / Эта вечеринка скучная, давай уходить (сваливать).
I've got to split, I have an early meeting tomorrow. / Мне пора сваливать, у меня завтра ранняя встреча.
He split as soon as he saw his ex-girlfriend arrive. / Он убрался, как только увидел, что пришла его бывшая девушка.
