Удовольствие

Варианты перевода

pleasure — удовольствие, наслаждение

Общее и наиболее часто используемое слово для обозначения приятного чувства, получаемого от чего-либо.

Reading a good book is one of my greatest pleasures. / Чтение хорошей книги — одно из моих самых больших удовольствий.

She takes great pleasure in her work. / Она получает огромное удовольствие от своей работы.

It was a pleasure to meet you. / Было приятно с вами познакомиться.

He drank his wine with pleasure. / Он с удовольствием выпил своё вино.

enjoyment — удовольствие, наслаждение, радость от процесса

Чувство удовольствия, получаемое от какого-либо занятия, процесса или опыта. Делает акцент на процессе, который доставляет радость, а не просто на результате.

I get a lot of enjoyment from listening to music. / Я получаю большое удовольствие от прослушивания музыки.

For his enjoyment, he plays the guitar every evening. / Для своего удовольствия он каждый вечер играет на гитаре.

Her face was filled with pure enjoyment as she ate the cake. / Её лицо выражало чистое наслаждение, когда она ела торт.

delight — восторг, наслаждение, упоение

Сильное, часто внезапное чувство удовольствия, восторг. Используется для описания реакции на что-то очень приятное, красивое или неожиданное.

The children screamed with delight when they saw the presents. / Дети закричали от восторга, когда увидели подарки.

To my great delight, my proposal was accepted. / К моему огромному удовольствию, моё предложение было принято.

It was a delight to see him so happy. / Было настоящим удовольствием (отрадой) видеть его таким счастливым.

satisfaction — удовлетворение, удовлетворённость

Чувство удовольствия от выполненного дела, достигнутой цели или оправданных ожиданий. Ближе к русскому ‘удовлетворение’, чем к ‘удовольствию’ в общем смысле.

He looked at his finished painting with deep satisfaction. / Он смотрел на свою законченную картину с глубоким удовлетворением.

She gets great satisfaction from helping people. / Она получает огромное удовлетворение, помогая людям.

For me, there is no greater satisfaction than solving a difficult problem. / Для меня нет большего удовольствия (удовлетворения), чем решение сложной задачи.

joy — радость, счастье, восторг

Глубокое и сильное чувство счастья и удовольствия, часто более возвышенное, чем ‘pleasure’. Ближе к русскому ‘радость’, но может использоваться и как синоним ‘удовольствия’.

She was filled with joy when she heard the news. / Она преисполнилась радости, когда услышала новости.

The birth of their child brought them great joy. / Рождение ребёнка принесло им огромную радость.

It's a joy to watch the team play. / Смотреть, как играет команда, — одно удовольствие.

gratification — удовлетворение, вознаграждение, наслаждение

Удовольствие, получаемое от исполнения желания, потребности или амбиции. Часто связано с немедленным вознаграждением или удовлетворением.

He seeks instant gratification through social media. / Он ищет немедленного удовлетворения в социальных сетях.

Finishing the marathon gave him a huge sense of gratification. / Окончание марафона принесло ему огромное чувство удовлетворения.

For some people, wealth is a source of personal gratification. / Для некоторых людей богатство является источником личного удовлетворения.

amusement — развлечение, веселье, забава, потеха

Удовольствие, получаемое от чего-то смешного, забавного или занимательного. Обычно переводится как ‘развлечение’, ‘веселье’, ‘потеха’.

She looked at him with amusement when he told the joke. / Она с усмешкой (с удовольствием) посмотрела на него, когда он рассказал анекдот.

To my amusement, the cat started chasing its own tail. / К моему удовольствию (к моей потехе), кот начал гоняться за собственным хвостом.

He reads mystery novels for amusement. / Он читает детективы для развлечения.

fun — веселье, забава, развлечение

(Неформальное) Обозначает удовольствие и веселье, обычно в компании или от активного занятия. Часто описывает не столько чувство, сколько само занятие, приносящее радость.

We had a lot of fun at the party. / Мы отлично повеселились на вечеринке.

Learning English can be fun. / Изучение английского может быть удовольствием (весёлым занятием).

It's not fun to be sick. / Болеть — это совсем не весело (мало удовольствия).

Let's go to the beach for some fun. / Пойдём на пляж повеселимся.

relish — наслаждение, смак, удовольствие

Глубокое удовольствие, наслаждение, смакование чего-либо. Часто используется, когда речь идет о еде или о предвкушении чего-то очень приятного.

He ate his dinner with great relish. / Он ел свой ужин с большим смаком (наслаждением).

She savored the moment with relish. / Она смаковала этот момент с наслаждением.

I relish the challenge of a new project. / Я наслаждаюсь вызовом нового проекта.

treat — удовольствие, наслаждение, угощение, подарок

Что-то особенное и очень приятное, что доставляет удовольствие, часто как сюрприз или награда. Может быть как событием, так и предметом (например, угощением).

Going to the cinema was a real treat for the kids. / Поход в кино был настоящим удовольствием (праздником) для детей.

I bought myself a new watch as a little treat. / Я купил себе новые часы в качестве небольшого удовольствия (подарка).

Listening to her sing is a treat for the ears. / Слушать, как она поёт, — это настоящее наслаждение для ушей.

kick — кайф, удовольствие, острые ощущения

(Неформальное) Сильное чувство удовольствия или волнения, ‘кайф’. Часто используется в выражении ‘to get a kick out of something’.

He gets a kick out of driving fast cars. / Он ловит кайф (получает удовольствие) от быстрой езды на машинах.

I get a real kick out of watching old movies. / Я получаю настоящее удовольствие от просмотра старых фильмов.

She does it just for kicks. / Она делает это просто ради удовольствия (ради прикола).

delectation — наслаждение, услада

(Формальное, книжное) Удовольствие, наслаждение, услада. Используется редко, в основном в литературе или для создания иронического эффекта.

The chef prepared a variety of dishes for our delectation. / Шеф-повар приготовил разнообразие блюд для нашего наслаждения.

He read the scandalous article with great delectation. / Он с огромным удовольствием прочёл скандальную статью.

A concert of classical music was provided for their delectation. / Для их удовольствия был организован концерт классической музыки.

bang — кайф, удовольствие, драйв

(Неформальное) Похоже на ‘kick’. Волнение, удовольствие, ‘драйв’, особенно от чего-то нового или рискованного. Используется в выражении ‘to get a bang out of something’.

I still get a bang out of winning a game. / Я до сих пор получаю кайф (удовольствие), когда выигрываю.

She gets a big bang out of surprising people. / Она получает огромное удовольствие от того, что удивляет людей.

Some people get a bang out of taking risks. / Некоторые люди получают удовольствие от риска.

Сообщить об ошибке или дополнить