Фантазировать

Варианты перевода

fantasize — фантазировать, мечтать, грезить, воображать

Прямой и наиболее точный перевод. Означает предаваться фантазиям, воображать что-то приятное, но, как правило, маловероятное или нереальное. Иногда может иметь сексуальный подтекст, но не всегда.

He liked to fantasize about winning the lottery. / Он любил фантазировать о выигрыше в лотерею.

As a child, I used to fantasize that I was a princess. / В детстве я фантазировала, что я принцесса.

Stop fantasizing and get back to work! / Хватит воображать (фантазировать) и возвращайся к работе!

daydream — грезить наяву, мечтать, витать в облаках

Означает ‘грезить наяву’, ‘витать в облаках’. Подразумевает отвлечение от реальности и погружение в приятные мысли, часто в ущерб текущим делам.

She spent the whole lesson daydreaming about the summer holidays. / Она весь урок мечтала (грезила наяву) о летних каникулах.

He was daydreaming in class and didn't hear the teacher's question. / Он витал в облаках на уроке и не расслышал вопрос учителя.

Don't just daydream about success, work for it. / Не просто мечтай об успехе, а работай ради него.

imagine — воображать, представлять себе

Представлять что-либо в уме, создавать мысленный образ.

Let's imagine we are on a desert island. What would we do? / Давай пофантазируем, что мы на необитаемом острове. Что бы мы делали?

He tried to imagine what his future wife would be like. / Он пытался представить (нафантазировать), какой будет его будущая жена.

I can't imagine living anywhere else. / Я не могу представить (и не думаю), что смогу жить где-то ещё.

Imagine a world with no borders. / Вообразите (представьте себе) мир без границ.

dream — мечтать, грезить

Мечтать о чём-то желаемом; видеть что-то в своём воображении.

She dreams of becoming a famous actress. / Она мечтает стать известной актрисой.

I often dream about buying a house by the sea. / Я часто мечтаю (фантазирую) о покупке дома у моря.

He always dreamed of traveling the world. / Он всегда мечтал путешествовать по миру.

fancy — воображать, представлять себе, мнить себя

Используется в значении ‘воображать’, ‘представлять себе’, часто с оттенком самообмана или необоснованной веры во что-то. Например, когда кто-то представляет себя тем, кем он не является.

He fancies himself a great singer, but he can't hold a tune. / Он вообажает себя великим певцом, но сам и ноты не выдержит.

She fancied that she saw someone standing at the window. / Ей привиделось (она нафантазировала), что у окна кто-то стоит.

Can you fancy him as a father? It's impossible! / Можешь представить его в роли отца? Это невозможно!

make up — придумывать, сочинять, выдумывать

Означает ‘придумывать’, ‘сочинять’ (истории, оправдания, ложь). Используется, когда речь идет о создании из воображения чего-то, чего не существует в реальности.

My son is great at making up stories. / Мой сын отлично умеет сочинять (фантазировать) истории.

You're just making it up! / Ты всё это выдумываешь!

Let's make up a game to pass the time. / Давай выдумаем какую-нибудь игру, чтобы скоротать время.

She made up an excuse for being late. / Она придумала оправдание своему опозданию.

invent — выдумывать, изобретать, сочинять

Похоже на ‘make up’, но может звучать более формально. Означает ‘изобретать’, ‘выдумывать’, создавать что-то новое, чего не было раньше — будь то история, оправдание или механизм.

Children often invent imaginary friends. / Дети часто сочиняют (придумывают) себе воображаемых друзей.

He invented a fantastic story about his adventures. / Он сочинил (нафантазировал) фантастическую историю о своих приключениях.

To avoid punishment, he had to invent a plausible excuse. / Чтобы избежать наказания, ему пришлось выдумать правдоподобное оправдание.

dream up — выдумать, напридумывать, придумать

Означает ‘придумать’, ‘выдумать’ что-то, часто нечто необычное, странное или непрактичное. Подразумевает создание идеи или плана ‘из головы’.

What crazy scheme have you dreamt up this time? / Какую сумасшедшую схему ты напридумывал (нафантазировал) на этот раз?

I wonder who dreamt up this strange rule. / Интересно, кто выдумал это странное правило.

She dreamt up a new design for the company logo. / Она придумала новый дизайн для логотипа компании.

conjure up — вызывать в воображении, создавать в воображении

Означает ‘вызывать в воображении’, ‘создавать в мыслях’, часто с оттенком волшебства или неожиданности, как будто образ появляется из ниоткуда.

The smell of cinnamon conjures up memories of Christmas. / Запах корицы вызывает в воображении воспоминания о Рождестве.

As a writer, she could conjure up entire worlds with just a few sentences. / Как писательница, она могла создать (нафантазировать) целые миры всего несколькими предложениями.

He conjured up a brilliant plan to save the project. / Он придумал (буквально «наколдовал») блестящий план по спасению проекта.

build castles in the air — строить воздушные замки, витать в облаках, бесплодно мечтать

Идиома, дословно ‘строить воздушные замки’. Означает предаваться бесплодным мечтам, строить нереалистичные планы.

Instead of building castles in the air, you should focus on your studies. / Весто того чтобы строить воздушные замки, тебе следует сосредоточиться на учебе.

He spent his youth building castles in the air about becoming a rock star. / Он провел свою юность, мечтая (строя воздушные замки) о том, как станет рок-звездой.

She accused him of building castles in the air and not having a practical plan. / Она обвинила его в том, что он фантазирует (строит воздушные замки) и не имеет практического плана.

let one's imagination run wild — дать волю воображению, дать волю фантазии

Идиома, означающая ‘дать волю воображению’, ‘позволить своему воображению разыграться’. Используется для описания процесса свободного, неограниченного фантазирования.

When you write a story, you should let your imagination run wild. / Когда пишешь рассказ, нужно дать волю воображению (свободно фантазировать).

The artist let his imagination run wild and created a masterpiece. / Художник дал волю своему воображению и создал шедевр.

The children let their imaginations run wild as they played in the forest. / Дети дали волю своему воображению, играя в лесу.

give rein to one's imagination — дать волю воображению, дать волю фантазии, не сдерживать воображение

Идиома, похожая на «let one's imagination run wild». Означает ‘дать волю воображению’, ‘не сдерживать фантазию’. Слово ‘rein’ (поодья) создает образ отпускания контроля.

The assignment was to give free rein to our imagination and write a short story. / Заданием было дать полную волю воображению и написать короткий рассказ.

In her paintings, she gives rein to her imagination. / В своих картинах она дает волю своему воображению.

He gave rein to his imagination and described a utopian city of the future. / Он дал волю своей фантазии и описал утопический город будущего.

Сообщить об ошибке или дополнить