Хвала
Варианты перевода
praise — хвала, похвала, одобрение, восхищение
Одобрение или восхищение, выраженное словами в адрес кого-либо или чего-либо за их хорошие качества или достижения.
The coach was full of praise for his team. / Тренер рассыпался в хвалебных речах в адрес своей команды.
She received praise from her teachers for her hard work. / Она залужила хвалу от учителей за свой усердный труд.
His new book has won high praise from the critics. / Его новая книга удостоилась высокой хвалы от критиков.
We sing praise to God. / Мы поём хвалу Господу.
glory — слава, величие, честь
Высокое почтение, поклонение и благодарение, особенно в адрес Бога. Часто используется в гимнах и молитвах.
"Glory to God in the highest," sang the choir. / "Слава (Хвала) в вышних Богу," — пел хор.
They fought not for money, but for the glory of their country. / Они сражались не за деньги, а во славу своей страны.
All glory and praise be to the king! / Вся слава и хвала королю!
acclaim — признание, одобрение, восторженные отзывы
Означает восторженную и публичную хвалу. Часто используется, когда говорят о признании критиков, публики или общественности.
The play received international acclaim. / Пьеса получила международное признание (хвалу).
She has won critical acclaim for her performance. / Она заслужила хвалу критиков за своё выступление.
The novel was met with widespread acclaim. / Роман был встречен всеобщим одобрением (хвалой).
laud — восхваление, похвала, дифирамбы
Формальное или литературное слово, означающее хвалу или акт восхваления. Чаще используется как глагол ‘хвалить’ (to laud), но как существительное (обычно во мн.ч. ‘lauds’) означает хвалебные речи или гимны.
The critics showered the film with lauds. / Критики осыпали фильм хвалебными отзывами.
His work deserves all the lauds it has received. / Его работа заслуживает всей той хвалы, которую она получила.
The poet's lauds for the hero were written in elegant verse. / Хвалебные оды поэта герою были написаны изящным стихом.
commendation — одобрение, похвала, благодарность
Официальная или формальная хвала. Часто подразумевает официальное одобрение, награду или рекомендацию за определённые заслуги.
He received a commendation from the police chief for his bravery. / Он получил похвалу (благодарность) от начальника полиции за свою храбрость.
The report deserves commendation for its thoroughness. / Доклад заслуживает хвалы за свою обстоятельность.
A letter of commendation was placed in her personal file. / Похвальная грамота была помещена в её личное дело.
accolade — высшая похвала, награда, признание
Высшая степень хвалы; награда или привилегия, присуждаемая в знак особого уважения или признания заслуг. Это может быть как словесная хвала, так и премия или титул.
The highest accolade for a scientist is the Nobel Prize. / Высшая награда (форма хвалы) для ученого — это Нобелевская премия.
She received numerous accolades for her work in charity. / Она получила многочисленные хвалебные отзывы (награды) за свою благотворительную деятельность.
To be praised by him was the highest accolade she could imagine. / Быть удостоенной его похвалы было для неё высшей наградой, какую она только могла себе представить.
honor — честь, почёт, уважение
Основное значение – ‘честь’. Как перевод ‘хвалы’ используется в значении уважения и почтения, которое выражается публично. Часто встречается в устойчивом выражении ‘praise and honor’ (хвала и честь).
They gathered to give honor to the veterans. / Они собрались, чтобы воздать честь (хвалу) ветеранам.
Let's give praise and honor to the champions. / Давайте воздадим хвалу и честь чемпионам.
A banquet was held in honor of the retiring president. / Был устроен банкет в честь уходящего на пенсию президента.
