Шарм

Варианты перевода

charm — шарм, обаяние, очарование, прелесть

Приятное, притягательное качество, которое заставляет других людей симпатизировать вам или восхищаться вами. Наиболее прямой и универсальный перевод.

She has a natural charm that makes everyone like her. / У неё есть природная прелесть (обаяние), которая заставляет всех её любить.

The old city is full of charm and history. / Старый город полон шарма и истории.

He can turn on the charm when he wants something. / Он может включить своё обаяние, когда ему что-то нужно.

Despite his age, the actor hasn't lost his boyish charm. / Несмотря на свой возраст, актёр не потерял своего мальчишеского обаяния.

appeal — привлекательность, притягательность, интерес

Качество, вызывающее интерес, симпатию или влечение. Часто используется в более широком контексте, чем просто личное обаяние (например, привлекательность идеи, продукта).

The movie's main appeal is its stunning visual effects. / Главная привлекательность этого фильма — его потрясающие визуальные эффекты.

I can see the appeal of living in the countryside. / Я понимаю привлекательность жизни за городом.

He has a certain rugged appeal that many find attractive. / У него есть определённая грубоватая привлекательность, которую многие находят притягательной.

The job has lost its appeal for me. / Эта работа потеряла для меня свою привлекательность.

charisma — харизма, обаяние, дар убеждения

Исключительная, сильная форма личного обаяния, которая позволяет человеку вдохновлять и вести за собой других людей. Подразумевает сильное влияние.

The political leader possessed a great deal of charisma. / Политический лидер обладал огромной харизмой.

She lacks the charisma needed to unite the team. / Ей не хватает харизмы, чтобы объединить команду.

His natural charisma made him a popular speaker. / Его природная харизма сделала его популярным оратором.

allure — притягательность, соблазн, очарование, манящая сила

Слово, обозначающее сильную, часто таинственную и манящую привлекательность. В нём есть оттенок соблазна. ‘Allure’ — это то, что интригует и заставляет желать узнать больше.

The allure of the forbidden fruit is hard to resist. / Трудно устоять перед соблазном запретного плода.

For many, the allure of Hollywood is fame and fortune. / Для многих притягательность Голливуда заключается в славе и богатстве.

The actress had a mysterious allure that captivated audiences. / У актрисы была таинственная притягательность, которая покоряла публику.

magnetism — магнетизм, притягательность, харизма

Описывает мощную, почти физически ощутимую притягательность человека. Это природное качество, заставляющее других тянуться к кому-либо, как к магниту. Очень близко по значению к ‘харизме’, но делает акцент на естественной силе притяжения.

The speaker had a personal magnetism that held the audience spellbound. / Оратор обладал личным магнетизмом, который держал аудиторию в напряжении.

Her animal magnetism was impossible to ignore. / Её животный магнетизм невозможно было игнорировать.

He exudes a quiet magnetism that people find very attractive. / Он излучает спокойный магнетизм, который люди находят очень привлекательным.

Сообщить об ошибке или дополнить