Щебетать

Варианты перевода

tweet — щебетать, чирикать, пищать

Издавать короткие, высокие звуки. Часто используется для описания пения маленьких птиц, таких как воробьи или синицы. В современном языке также прочно ассоциируется с короткими сообщениями в социальной сети Twitter (теперь X).

I woke up to the sound of birds tweeting outside my window. / Я проснулся от щебетания птиц за окном.

A small robin was tweeting on the branch. / Маленькая малиновка щебетала на ветке.

Can you hear the sparrows tweeting in the bushes? / Слышишь, как в кустах щебечут воробьи?

chirp — чирикать, стрекотать

Издавать короткий, резкий, высокий звук. Одно из самых распространенных слов для описания пения маленьких птиц. Иногда может использоваться для описания звуков насекомых (сверчков).

The sparrows chirped merrily in the morning sun. / Воробьи весело щебетали под утренним солнцем.

‘Good morning!’ she chirped happily. / «Доброе утро!» — весело прощебетала она.

The baby birds started to chirp when their mother returned. / Птенцы начали щебетать (пищать), когда вернулась их мать.

twitter — чирикать, трещать, щебетание

Издавать серию легких, трепещущих, высоких звуков. Это слово часто имеет более литературный или поэтический оттенок по сравнению с ‘chirp’ или ‘tweet’. Описывает быстрое, возбужденное щебетание.

The birds began to twitter as the sun rose. / Птицы начали щебетать, как только взошло солнце.

Swallows were twittering under the eaves of the old barn. / Под карнизом старого сарая щебетали ласточки.

The children were twittering with excitement about the upcoming party. / Дети возбужденно щебетали в предвкушении праздника.

warble — петь, выводить трели, заливаться

Петь с трелями, издавая мелодичные, переливчатые звуки. В отличие от короткого ‘chirp’ или ‘tweet’, ‘warble’ описывает более продолжительное и музыкальное пение, характерное для соловьев или канареек.

We listened to the nightingale warbling in the woods. / Мы слушали, как в лесу выводит трели соловей.

The canary warbled its beautiful song from the cage. / Канарейка выводила свою прекрасную песню из клетки.

She warbled a happy tune as she worked. / Она напевала веселую мелодию во время работы.

cheep — пищать, писк

Издавать тихий, тонкий писк, как птенец. Это слово подчеркивает слабость и молодость птицы.

The lost chick was cheeping for its mother. / Потерявшийся цыпленок пищал в поисках мамы.

We could hear the little birds cheeping inside the nest. / Мы слышали, как в гнезде пищат птенчики.

The chicks cheeped, waiting to be fed. / Птенцы пищали, ожидая, когда их покормят.

peep — пищать, пискнуть

Очень похоже на ‘cheep’. Описывает короткий, слабый, высокий звук, который издают птенцы или мыши. Часто используется, когда звук едва слышен.

The newly hatched chicks were peeping softly. / Только что вылупившиеся цыплята тихонько пищали.

I didn't hear a peep from the baby all night. / Я всю ночь не слышал от ребенка ни писка.

The little birds peeped from their nest. / Маленькие птички пищали из своего гнезда.

chatter — болтать, трещать, тараторить, лепетать

В переносном смысле: говорить быстро, не умолкая, о чем-то неважном. Похоже на русское ‘трещать’ или ‘тараторить’. Также может описывать быстрые, повторяющиеся звуки некоторых птиц (сорок) или животных (обезьян).

The girls chattered excitedly about their plans for the summer. / Девочки взволнованно щебетали о своих планах на лето.

Magpies were chattering in the tall trees. / На высоких деревьях стрекотали сороки.

He chattered on about his new car for almost an hour. / Он трещал о своей новой машине почти час.

The children's happy chatter filled the room. / Комната наполнилась счастливым щебетанием детей.

prattle — лепетать, болтать, нести вздор

Говорить долго и по-детски о пустяках; лепетать. Часто имеет слегка пренебрежительный оттенок, подразумевая, что разговор бессодержательный или наивный.

She prattled on for hours about her new dress. / Она часами трещала без умолку о своём новом платье.

I can't listen to his endless prattle about politics. / Я не могу слушать его бесконечную болтовню о политике.

The toddler prattled happily to her dolls. / Малышка радостно лепетала со своими куклами.

babble — лепетать, бормотать, журчать, болтать

Говорить быстро, неразборчиво или бессмысленно, как ребенок, который учится говорить. Также может означать восторженную, быструю речь. Может описывать звук текущей воды (журчание ручья).

The children babbled excitedly in the backseat of the car. / Дети взволнованно щебетали на заднем сиденье машины.

He was so nervous he started to babble. / Он так нервничал, что начал что-то неразборчиво бормотать.

The baby babbled happily in his crib. / Малыш радостно лепетал в своей кроватке.

chirrup — чирикать, щебетать, стрекотать

Издавать серию коротких, веселых, высоких звуков. Очень похоже на ‘chirp’, но может подразумевать повторение звуков. Часто используется для описания звуков птиц или сверчков.

Sparrows chirruped in the ivy around the house. / В плюще вокруг дома щебетали воробьи.

‘Time to get up!’ she chirruped. / «Пора вставать!» — весело прощебетала она.

The sound of grasshoppers chirruping filled the warm evening air. / Воздух теплого вечера наполнился стрекотом кузнечиков.

Сообщить об ошибке или дополнить