Эйфория
Варианты перевода
euphoria — эйфория, восторг
Прямой перевод, часто используемый в медицинском или психологическом контексте, но также и в повседневной речи. Обозначает интенсивное чувство счастья и благополучия, иногда преувеличенное или не соответствующее ситуации.
Winning the championship gave him a sense of euphoria. / Победа в чемпионате вызвала у него чувство эйфории.
She was in a state of euphoria after her son was born. / Она была в состоянии эйфории после рождения сына.
The initial euphoria of the victory soon wore off. / Первоначальная эйфория от победы вскоре прошла.
elation — ликование, восторг, бурная радость
Очень сильная радость и гордость, обычно вызванная успехом или достижением. Подчёркивает приподнятое, восторженное настроение.
There was a mood of elation in the city after the team won the final match. / В городе царило настроение ликования после того, как команда выиграла финальный матч.
He felt a wave of elation when he heard he got the job. / Он почувствовал волну восторга, когда услышал, что получил работу.
Her elation at the news was obvious to everyone. / Её ликование при этой новости было очевидно для всех.
ecstasy — экстаз, исступление, неописуемый восторг
Крайняя, почти неконтролируемая степень восторга и счастья. Часто описывает состояние, близкое к трансу, всепоглощающую радость.
The fans were in ecstasy as their idol walked onto the stage. / Фанаты были в экстазе, когда их кумир вышел на сцену.
She went into ecstasies over her new car. / Она пришла в неописуемый восторг от своей новой машины.
He described a feeling of pure ecstasy and spiritual connection. / Он описал чувство чистого экстаза и духовной связи.
bliss — блаженство, нега, полное счастье
Состояние полного, безмятежного счастья и умиротворения. В отличие от бурной эйфории, ‘bliss’ часто описывает тихое, глубокое и идеальное счастье.
Lying on the beach in the sun was sheer bliss. / Лежать на пляже под солнцем было сущим блаженством (упоением).
They were in a state of wedded bliss for the first year of their marriage. / Они пребывали в состоянии семейного блаженства в течение первого года своего брака.
Spending the holidays with family is my idea of bliss. / Проводить каникулы с семьёй — это и есть блаженство в моём представлении.
high spirits — приподнятое настроение, хорошее расположение духа, веселье
Устойчивое выражение, описывающее весёлое, жизнерадостное и энергичное настроение. Менее интенсивно, чем ‘euphoria’, и больше связано с поведением, а не внутренним ощущением.
The children were in high spirits on the last day of school. / В последний день учёбы дети были в приподнятом настроении.
Despite the rain, everyone was in high spirits. / Несмотря на дождь, все были в отличном расположении духа.
She is a cheerful person, always in high spirits. / Она жизнерадостный человек, всегда в хорошем настроении.
rapture — восторг, восхищение, экстаз
Чувство интенсивного, восторженного удовольствия или счастья, часто с поэтическим или религиозным оттенком. Подразумевает, что человек полностью поглощён этим чувством.
She listened to the music with an expression of pure rapture on her face. / Она слушала музыку с выражением чистого упоения на лице.
He stared at the beautiful painting in rapture. / Он в восхищении уставился на прекрасную картину.
The audience was in raptures over her performance. / Публика была в восторге от её выступления.
exhilaration — воодушевление, возбуждение, кайф, упоение
Чувство огромного возбуждения, счастья и прилива сил, часто вызванное физической активностью, скоростью или риском.
I felt a sense of exhilaration as I reached the top of the mountain. / Я почувствовал воодушевление, когда добрался до вершины горы.
The exhilaration of skiing down a steep slope is hard to describe. / Трудно описать тот кайф, который испытываешь, катаясь на лыжах по крутому склону.
She felt a rush of exhilaration after her first parachute jump. / Она почувствовала прилив возбуждения после своего первого прыжка с парашютом.
buzz — кайф, ажиотаж, возбуждение, драйв
Неформальное, разговорное слово. Обозначает чувство возбуждения, энергии или легкой эйфории, часто в предвкушении чего-то интересного или после употребления стимуляторов (например, кофеина).
There was a real buzz about the new project in the office. / В офисе был настоящий ажиотаж по поводу нового проекта.
I get a buzz from public speaking. / Я ловлю кайф от публичных выступлений.
Two cups of coffee in the morning give me a nice buzz. / Две чашки кофе утром дают мне приятный заряд бодрости.
