Эйфория

Варианты перевода

euphoria — эйфория, восторг

Прямой перевод, часто используемый в медицинском или психологическом контексте, но также и в повседневной речи. Обозначает интенсивное чувство счастья и благополучия, иногда преувеличенное или не соответствующее ситуации.

Winning the championship gave him a sense of euphoria. / Победа в чемпионате вызвала у него чувство эйфории.

She was in a state of euphoria after her son was born. / Она была в состоянии эйфории после рождения сына.

The initial euphoria of the victory soon wore off. / Первоначальная эйфория от победы вскоре прошла.

elation — ликование, восторг, бурная радость

Очень сильная радость и гордость, обычно вызванная успехом или достижением. Подчёркивает приподнятое, восторженное настроение.

There was a mood of elation in the city after the team won the final match. / В городе царило настроение ликования после того, как команда выиграла финальный матч.

He felt a wave of elation when he heard he got the job. / Он почувствовал волну восторга, когда услышал, что получил работу.

Her elation at the news was obvious to everyone. / Её ликование при этой новости было очевидно для всех.

ecstasy — экстаз, исступление, неописуемый восторг

Крайняя, почти неконтролируемая степень восторга и счастья. Часто описывает состояние, близкое к трансу, всепоглощающую радость.

The fans were in ecstasy as their idol walked onto the stage. / Фанаты были в экстазе, когда их кумир вышел на сцену.

She went into ecstasies over her new car. / Она пришла в неописуемый восторг от своей новой машины.

He described a feeling of pure ecstasy and spiritual connection. / Он описал чувство чистого экстаза и духовной связи.

bliss — блаженство, нега, полное счастье

Состояние полного, безмятежного счастья и умиротворения. В отличие от бурной эйфории, ‘bliss’ часто описывает тихое, глубокое и идеальное счастье.

Lying on the beach in the sun was sheer bliss. / Лежать на пляже под солнцем было сущим блаженством (упоением).

They were in a state of wedded bliss for the first year of their marriage. / Они пребывали в состоянии семейного блаженства в течение первого года своего брака.

Spending the holidays with family is my idea of bliss. / Проводить каникулы с семьёй — это и есть блаженство в моём представлении.

high spirits — приподнятое настроение, хорошее расположение духа, веселье

Устойчивое выражение, описывающее весёлое, жизнерадостное и энергичное настроение. Менее интенсивно, чем ‘euphoria’, и больше связано с поведением, а не внутренним ощущением.

The children were in high spirits on the last day of school. / В последний день учёбы дети были в приподнятом настроении.

Despite the rain, everyone was in high spirits. / Несмотря на дождь, все были в отличном расположении духа.

She is a cheerful person, always in high spirits. / Она жизнерадостный человек, всегда в хорошем настроении.

rapture — восторг, восхищение, экстаз

Чувство интенсивного, восторженного удовольствия или счастья, часто с поэтическим или религиозным оттенком. Подразумевает, что человек полностью поглощён этим чувством.

She listened to the music with an expression of pure rapture on her face. / Она слушала музыку с выражением чистого упоения на лице.

He stared at the beautiful painting in rapture. / Он в восхищении уставился на прекрасную картину.

The audience was in raptures over her performance. / Публика была в восторге от её выступления.

exhilaration — воодушевление, возбуждение, кайф, упоение

Чувство огромного возбуждения, счастья и прилива сил, часто вызванное физической активностью, скоростью или риском.

I felt a sense of exhilaration as I reached the top of the mountain. / Я почувствовал воодушевление, когда добрался до вершины горы.

The exhilaration of skiing down a steep slope is hard to describe. / Трудно описать тот кайф, который испытываешь, катаясь на лыжах по крутому склону.

She felt a rush of exhilaration after her first parachute jump. / Она почувствовала прилив возбуждения после своего первого прыжка с парашютом.

buzz — кайф, ажиотаж, возбуждение, драйв

Неформальное, разговорное слово. Обозначает чувство возбуждения, энергии или легкой эйфории, часто в предвкушении чего-то интересного или после употребления стимуляторов (например, кофеина).

There was a real buzz about the new project in the office. / В офисе был настоящий ажиотаж по поводу нового проекта.

I get a buzz from public speaking. / Я ловлю кайф от публичных выступлений.

Two cups of coffee in the morning give me a nice buzz. / Две чашки кофе утром дают мне приятный заряд бодрости.

Сообщить об ошибке или дополнить