Белые
Варианты перевода
white — белые, белоснежный, молочный
Основное и самое прямое значение. Обозначает белый цвет, цвет снега или молока. Используется в самых разных контекстах, от описания предметов до расы.
She was wearing a white dress. / На ней было белое платье.
The walls are painted white. / Стены покрашены в белый цвет.
They waved a white flag to surrender. / Они махали белым флагом, чтобы сдаться.
Do you prefer white or red wine? / Вы предпочитаете белое или красное вино?
pale — бледный, неяркий, бескровный
Бледный, неяркий. Часто используется для описания цвета лица человека, который болен, напуган или просто имеет очень светлую кожу. Может также означать светлый, неяркий оттенок любого цвета.
You look pale. Are you feeling okay? / Ты выглядишь бледным. Ты в порядке?
Her face turned pale with fear. / Её лицо стало белым (бледным) от страха.
She was pale as a ghost. / Она бла бледная (белая) как привидение.
fair — светлый, светлокожий, светловолосый
Светлый. Обычно используется для описания кожи (fair skin) или волос (fair hair). Подразумевает светлый, часто приятный оттенок.
People with fair skin should be careful in the sun. / Людям со светлой (белой) кожей следует быть осторожными на солнце.
She has fair skin and blue eyes. / У неё светлая (белая) кожа и голубые глаза.
He was tall and fair, with a kind smile. / Он был высоким и светлокожим, с доброй улыбкой.
blank — пустой, чистый, незаполненный
Пустой, незаполненный, чистый. Часто относится к бумаге или экрану, на котором ничего не написано или не изображено.
He handed me a blank sheet of paper. / Он протянул мне чистый (белый) лист бумаги.
The screen went blank. / Экран погас (стал пустым/белым).
Please write your name in the blank space. / Пожалуйста, напишите ваше имя на пустом месте.
hoary — седой, покрытый инеем, древний
Седой, покрытый инеем; древний. Поэтическое, несколько устаревшее слово. Обозначает белизну от старости или мороза.
The trees were hoary with frost. / Деревья были белыми от инея.
He was a hoary old man with a long beard. / Это был седой старик с длинной бородой.
It's a hoary old myth that has been debunked many times. / Это древний миф, который много раз был опровергнут.
snowy — белоснежный, снежный, ослепительно-белый
Белоснежный, белый как снег. Используется для описания очень яркого, чистого белого цвета, а также для описания чего-либо, покрытого снегом.
She had beautiful snowy hair. / У неё были прекрасные белоснежные волосы.
The snowy peaks of the mountains glistened in the sun. / Белоснежные вершины гор сверкали на солнце.
A snowy owl sat on the branch. / На ветке сидела полярная (белая) сова.
ashen — пепельный, мертвенно-бледный, белый как мел
Пепельный, мертвенно-бледный. Используется для описания цвета лица человека, ставшего очень бледным (серым или белым) от шока, страха или болезни.
His face was ashen when he heard the news. / Его лицо стало пепельным (белым как полотно), когда он услышал новости.
She looked up, her face ashen with terror. / Она подняла глаза, её лицо было мертвенно-бледным от ужаса.
He came out of the haunted house with an ashen face. / Он вышел из дома с привидениями с пепельным лицом.
caucasian — белый, европеоидный, представитель белой расы
Принадлежащий к европеоидной расе; белый. Официальный, антропологический термин, часто используемый в документах или в новостях, особенно в США.
The suspect was described as a Caucasian male in his twenties. / Подозреваемый был описан как белый мужчина двадцати с лишним лет.
In the US census, you have to indicate your race, for example, 'Caucasian'. / В переписи населения США нужно указать свою расу, например, 'европеоидная' (белый).
The neighborhood has a diverse mix of Caucasian and Asian families. / В этом районе проживает смешанное население из белых и азиатских семей.
whitey — белый, беляш
(Сленг, оскорбительное) Уничижительное прозвище для белого человека. Считается расовым оскорблением, следует избегать его использования.
The term 'whitey' is a racial slur. / Термин 'whitey' является расовым оскорблением.
He was angry and shouted some slurs, including 'whitey'. / Он был зол и выкрикнул несколько оскорблений, включая 'беляш'.
Using words like 'whitey' is unacceptable. / Использование таких слов, как 'whitey', неприемлемо.
honky — белый, беляш
(Сленг, оскорбительное) Ещё одно уничижительное прозвище для белого человека, в основном используемое в США. Считается очень грубым.
'Honky' is an offensive slang term for a white person. / 'Honky' — это оскорбительный сленговый термин для белого человека.
Like other racial epithets, 'honky' is used to express contempt. / Как и другие расовые эпитеты, 'honky' используется для выражения презрения.
The movie was criticized for its casual use of terms like 'honky'. / Фильм раскритиковали за небрежное использование таких терминов, как 'honky'.
lily — белоснежный, белый как лилия, чистый
Лилия (цветок). В переносном смысле используется как символ белизны и чистоты, особенно в прилагательном ‘lily-white’ (белоснежный, белый как лилия).
Her hands were lily-white. / Её руки были белыми как лилии.
The tale was about a princess with a lily-white complexion. / Это была сказка о принцессе с белоснежной кожей.
He claimed his reputation was lily-white. / Он утверждал, что его репутация была безупречно чистой (белой как лилия).
